Леонард Коэн. Ожидание чуда. Перевод

Я, крошка, постоянно ждал,
но пребывал в незнании -   
полжизни пролетело      
при этом ожидании.
Мне предлагали многое,
и ты мне предлагала,
а я, вот, жаждал чуда,
мечтал, чтобы настало.
Я знаю, – ты любила,
но нам недоставало   
возможности быть вместе,
а гордость пострадала:
под окнами моими 
ты в барабан стучала,
а я всё жаждал чуда,
мечтал, чтобы настало. 
Хорошего тут мало:
ни тени наслажденья,
когда тебя не слышат,
плюс злобность осужденья.
Маэстро скажет: Моцарт, -
мне всё равно покуда   
живу и ожидаю
когда случится чудо -
на чудо уповаешь,
то, значит, ничего
тебе не остаётся,
как только ждать его.
Такого счастья для себя 
не знал с конца войны.
Ничто тут не поможет…
Как попрошайка вы.
Ничто тут не поможет...
Что вы  должны желать,
Что чувствовать должны,
какие устремления,
когда вам надо ждать 
чудесное мгновение? 
Ты мне приснилась, крошка, -
прислала мне привет, -
была почти что голой,
но излучала свет;
песок часов струился
сквозь пальцы рук твоих,
ты ожидала чуда
для нас с тобой двоих.
Давай жить вместе, крошка, -
Пусть и излишний ход, -
Отдельно будем верить 
что чудо к нам придёт.
Ничто тут не поможет…
Без сил, вот, ляжешь вдруг,
свалившись на дорогу,
и спросят: Как ты, друг?
Ничто тут не поможет…
Прикинешься тупым:   
Уже который год,
я поджидаю чудо, 
надеясь, что придёт.

Текст оригинала:

Leonard Cohen
Waiting For The Miracle

Baby, I've been waiting,
I've been waiting night and day.
I didn't see the time,
I waited half my life away.
There were lots of invitations
and I know you sent me some,
but I was waiting
for the miracle, for the miracle to come.
I know you really loved me.
but, you see, my hands were tied.
I know it must have hurt you,
it must have hurt your pride
to have to stand beneath my window
with your bugle and your drum,
and me I'm up there waiting
for the miracle, for the miracle to come.
Ah I don't believe you'd like it,
You wouldn't like it here.
There ain't no entertainment
and the judgements are severe.
The Maestro says it's Mozart
but it sounds like bubble gum
when you're waiting
for the miracle, for the miracle to come.
Waiting for the miracle
There's nothing left to do.
I haven't been this happy
since the end of World War II.
Nothing left to do
when you know that you've been taken.
Nothing left to do
when you're begging for a crumb
Nothing left to do
when you've got to go on waiting
waiting for the miracle to come.
I dreamed about you, baby.
It was just the other night.
Most of you was naked
Ah but some of you was light.
The sands of time were falling
from your fingers and your thumb,
and you were waiting
for the miracle, for the miracle to come
Ah baby, let's get married,
we've been alone too long.
Let's be alone together.
Let's see if we're that strong.
Yeah let's do something crazy,
something absolutely wrong
while we're waiting
for the miracle, for the miracle to come.
Nothing left to do...
When you've fallen on the highway
and you're lying in the rain,
and they ask you how you're doing
of course you'll say you can't complain -
If you're squeezed for information,
that's when you've got to play it dumb:
You just say you're out there waiting
for the miracle, for the miracle to come.


Рецензии
Невероятная искренность и нежная простота! Вам удалось перенести почти без потерь Коэновскую безыскусность опыта, перемолотую войной, но сохранившуюся чудом человечность. Спасибо. Интересен Ваш выбор стихов. Интересно как при таком аналитическом складе ума Вам доступна удивительная чувственность и чуткость. Необычайно редкое сочетание. Благодарю Вас.

Наталья Глубокова   24.07.2021 22:58     Заявить о нарушении
Спасибо! По стилю оригинала вполне можно судить о характере автора, и соответственно «сыграть» в переводе, но поскольку имеется и своё мненье, то когда оно проявляется явно, то получается довольно-таки самостоятельное по духу переложение (большого греха в этом, на мой взгляд, нет, если перевод не выходит за рамки смыслового содержания оригинала); но чаще всего такой проблемы и не возникает вовсе, поскольку для перевода, если он не заказной, выбирается нечто, не противоречащее собственным принципам. Откуда эмоции и понимание, то есть характерные личные качества, однозначно не ответить – множество причин, да и критическая масса мнений о таких вещах достигается не часто: всякий сам волен думать, как ему заблагорассудится, и может даже гордиться независимостью первооткрывателя своей сокровенной истины.

Вячеслав Чистяков   25.07.2021 16:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.