Шекспир. Сонет 66. перевод

 
 Уж лучше смерть,-от мерзостей устал я.
 
В пороках мир погряз и видеть тяжело:
что сверхДоходы - главное в мечтаньях,
что «чистой правдой» называют Ложь,
Воров и Торгашей в богатых одеяньях.

и Бедность горькую, на торге невозможном,
где Суд неПравый применяют вновь;
и Честь, откупленную золотом безбожным,
и Красоту, раздетую в продажную любовь.

и глупых Ненависть к мышлению другому,
Искусство властью низведённое в потеху,
и Мудрость, в ужасе сбежавшую из дому,
и в рабской Совести гниющую прореху.

 Конечно, - лучше смерть.   
      Так эту мерзость я оставлю Злу
      и яду, что прожжёт земную твердь.
      И миру, что посажен на иглу…

 Но как уйти, ведь я Тебя люблю!

*** P.S.***
Любовь сказала мне: «Иди.
Мы встретимся в Раю.»



Перевод  Юрий Грозный.
(вольный)  май 2019.


  William Shakespeare  Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Рецензии
Использовать P.S. в сонетах даже Шекспир не додумался. ))
Остроумно, умело и, главное, близко Барду по духу. Очень хорошо.

Леввер   26.09.2021 21:13     Заявить о нарушении
Большое Спасибо Леввер!
Очень хорошая и важная рецензия!
Перевод конечно вольный, но рад, что удалось
сохранить/передать Дух Великого сонета.

С уважением и пожеланиями.
Статьи Ваши хороши и интересны.
ученик.

Юрий Грозный   26.09.2021 22:20   Заявить о нарушении
Переводчик прозы - единомышленник, переводчик поэзии - соавтор.

Владислав Гусаров 7   23.11.2022 17:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.