Лисы иллюзий
Пабачыла ў сённяшнім сне: мы з табой угледзілі з акна на схіле гары насупраць
дзясятак рудых лісаў.
Яны перамяшчаліся і прыцягвалі ўвагу яскравым футрам.
- Ты бачыш?
- Так.
- І я.
- А іх жа насамрэч няма...
- А пойдзем туды, паглядзім!
- Давай!
Мы рушылі ў тую казку.
За лісамі быў дом і людзі ў ім. Ты пагаварыў з мужчынамі на двары.
Мы ўвайшлі ў дом праз адны дзверы, а выйшлі праз іншыя.
Мы рушылі ў казку ўлюбёнымі, а вярнуліся чужымі...
Прывіднасць закаханасці.
Лісы ілюзій.
Таццяна Барысюк,
Менск; 03.10.2020.
Перевод с белорусского
Лисы иллюзий
Привиделось в сегодняшнем сне:
мы с тобой увидали из окна на склоне горы напротив с десяток рыжих лисиц.
Они перебегали с места на место, привлекая внимание своим ярким мехом.
— Ты видишь?
— Да.
— И я.
— А ведь их нет в действительности…
— А ну-ка, пойдём туда, посмотрим!
— Давай!
Мы ринулись в эту сказку.
За лисами стоял дом, а в нём — люди.
Ты поговорил с мужчинами во дворе.
Затем мы прошли в дом сквозь одни двери, а вышли — сквозь другие.
Двинулись мы в сказку влюблёнными, возвратились же из неё - чужими…
Призрак влюблённости.
Лисы иллюзий.
Никополь, 04 октября 2020 г.
Фото любезно прислано Еленой Черкес(http://proza.ru/avtor/cherkeslena)
Свидетельство о публикации №220100500481
Спасибо!
Теплой осени Вам!
Мила Суркова 18.10.2020 17:19 Заявить о нарушении
С уважением,
Виталий Щербаков 18.10.2020 19:12 Заявить о нарушении