Глава 2 происхождение человека the kolbrin
ГЛАВА ВТОРАЯ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА
CRT:2:1 The love of God penetrated the third veil and became the Seed of Souls within the Soul Sea. The body of man, God made of water and things of the Earth, breathing into him the Spirit of Life, that he might live. But man, when young, lived only to eat and drink and to fornicate, for, being conscious only of the Earth, he knew only earthly things and earthly ways.
Любовь Божья проникла за третью завесу* и стала Семенем Душ в Духовном Море (?). Тело человека Бог сотворил из воды и веществ Земли, вдохнув в него Дух Жизни, чтобы он мог жить. Но человек, будучи молод, жил только для того, чтобы есть, пить и прелюбодействовать, ибо, зная только Землю, он знал только земные вещи и земные пути.
*Иов 22:14
Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
CRT:2:2 Now the Spirit of God moved over the face of the Earth, but was not of the Earth. It held all things and was in all things, but on Earth could not be apart from anything. Without substance, it was awake, but entering substance, it slept.
Теперь Дух Божий перемещался по лицу Земли*, но был не от Земли. Все было в нем, и он был во всех вещах, но на Земле он не мог быть отделен от всего этого. Вне материи он бодрствовал, но, входя в материю, он спал (бездействовал).
*And the spirit of God was moving over the face of the waters.(Библия короля Якова)
И дух Божий носился над водою. (Быт 1.2)
CRT:2:3 Consider that, which was told by the servants of Eban, of Heavenman, who once wandered the Earth. He had no earthly substance and could not grasp its fruits, for he had no hands. He could not drink its waters, for he had no mouth, nor could he feel the cool winds upon his skin. They tell how the ape tribe Selok, led by Heavenman, perished by flames before the Valley of Lod, only one she-ape reaching the cave heights above.
Подумайте о том, что говорили слуги Эбана о Небесном Человеке, который однажды странствовал по Земле. Он не имел земного тела и не мог взять ее плодов, потому что у него не было рук. Он не мог пить ее воды, потому что у него не было рта, и он не ощущал прохлады ветра на своей коже*. Рассказывают, как племя приматов (человекообразных обезьян*) Селок, возглавляемое Небесным Человеком, погибло в огне перед Долиной Лод (Lod)**, и только одна самка достигла пещер наверху.
*Во всех древних Писаниях и Космогониях указано, что изначала человек эволюционировал, как светящаяся, бесплотная форма, поверх которой, подобно расплавленной бронзе, вливаемой в модель ваятеля, была построена физическая форма его тела, посредством и из низших форм и типов животной земной жизни.
Название города Лод (Луд) впервые упоминается в карнакской надписи времён Тутмоса III, встречается в Библии, как город Вениамина.
CRT:2:4 When Heavenman was reborn of the she-ape in the cavern of Woe, could he taste the fruits of the Earth and drink of her waters, and feel the coolness of her winds? Did he not find life good? It is not all a tale of the courtyard!
Когда небесный человек возродился от обезьяны-самки* в пещере Скорби, мог ли он вкусить плоды Земли, испить ее воды и ощутить прохладу ее ветров? Разве он не находил жизнь хорошей? Это все не сказки дворовых!
* К вопросу о том, откуда взялась теория эволюции и происхождение человека от обезьяны.
CRT:2:5 Man, created from earthly substance alone, could not know things not of Earth, nor could Spirit alone subdue him. Had man not been created, who would have known God's wisdom and power? As the Spirit fills the body of man, so does God fill His creation.
Человек, сотворенный только из земного вещества, не мог знать вещей, не принадлежащих Земле, и Дух не мог подчинить его себе в одиночку. Если бы человек не был сотворен, кто познал бы Божью мудрость и силу? Как Дух наполняет тело человека, так и Бог наполняет Свое творение.
CRT:2:6 Therefore, it was that God saw something had to be which joined Earth and Spirit and was both. In His wisdom and by the creative impulse which governs the Earth, He prepared a body for man, for the body of man is wholly of Earth.
Следовательно, Бог увидел нечто, что должно было быть что-то соединяющее Землю и Дух и быть общим тому и другому. В своей мудрости и творческом порыве, который управляет Землей, он сделал тело человека земным, ибо тело человека всецело от Земли.
CRT:2:7 Behold, the great day came when the Spirit, which is God, was joined with the beast, which is Earth. Then, Earth writhed in the labour of travail. Her mountains rocked back and forth, and her seas heaved up and down. Earth groaned in her lands and shrieked in her winds. She cried in the rivers and wept in her storms.
И вот, настал великий день, когда Дух, Который есть Бог, соединился со зверем, который есть Земля. Затем Земля корчилась в родовых муках. Ее горы раскачивались взад и вперед, а моря вздымались и опускались. Стон Земли был на равнинах и ее вопль в ветрах. Она кричала в реках и рыдала в штормах.
CRT:2:8 So man was born, born of upheaval and strife. He came wretchedly and tumultuously, the offspring of a distraught Earth. All was in discord, snow fell in the hot wastelands, ice covered the fertile plains, the forests became seas. Where once it was hot, now it was cold and where no rain had ever fallen, now there were floods. So man came forth, man the child of calamity, man the inheritor of a creative struggle, man the battleground of extremes.
Так был рожден человек, рожден переворотом и раздором*. Он пришел убого и шумно, отпрыск обезумевшей Земли. Все было в разладе, снег падал в жарких пустошах, лед покрывал плодородные равнины, леса становились морями. Там, где когда-то было жарко, теперь было холодно и где никогда не было дождя, теперь были наводнения. Так появился человек, человек - дитя бедствия (катастрофы, катаклизма), человек - наследник творческой борьбы, человек - поле битвы крайностей.
*Upheaval Акт подъема, или состояние подъема; особенно, подъем части земной коры. Переворот, сдвиг, смещение пластов
CRT:2:9 Earth nurtured man with cautious affection, weaning him in the recesses of her body. Then, when he was grown sufficiently to be lifted so he walked in the uprightness of God, she took him and raised him above all other creatures. She led him even into the presence of God, and she laid him on His Great Altar.
Земля воспитывала человека с осторожной привязанностью, отлучая (отнимая от груди) его в укромных полостях своего тела. Затем, когда он вырос достаточно для того, чтобы подняться и ходить в праведности Божьей, она взяла его и вознесла над всеми другими созданиями. Она привела его даже в присутствие Бога и возложила его на Его Великий Алтарь.
CRT:2:10 A man imperfect, of earthly limitations, a thing unfinished, ungainly and unlearned, but proudly was He presented to Earth's Creator. Not her first-born was man, the son of Earth, the grandchild of God; man the heir of tribulation and the pupil of affliction.
Человек несовершенный, земной ограниченный, вещь незавершенная, неуклюжая и необразованная, однако Он с гордостью был представлен Создателю Земли. Не ее первенцем был человек, сын Земли, внук Бога, человек наследник бедствия и воспитанник скорби.
CRT:2:11 God saw man, the offering of Earth to her Lord, unconscious on the High Altar, a sacrifice to Him and a dedication to the Spirit of Fate. Then from out of the unfathomable heights and from behind the impenetrable veil, God came down above the Altar, and He breathed into man the breath of Eternal Life. Into his sleeping body, God implanted a fragment of Himself, the Seed of a Soul and the Spark of Divinity, and man the mortal became man the heir of God and the inheritor of immortality. Henceforth he would have dominion over God's earthly estate, but he also had to unravel the Circles of Eternity, and his destiny was to be an everlasting seeking and striving.
Бог узрел человека, жертву Земли ее Господу, не наделенного сознанием на Высоком Алтаре, жертву Ему и посвящение Духу Судьбы. Затем с непостижимых высот и из-за непроницаемой завесы Бог сошел над Алтарем и вдохнул в человека дыхание Вечной Жизни. В его спящее тело Бог вложил частицу Себя Самого, Семя Души и Искру Божественности. Человек, смертный, стал наследником Бога и наследником бессмертия. Впредь он будет владычествовать над земным достоянием Бога, но ему также придется распутывать Круги Вечности, и его и его уделом должен будет стать вечный поиск и стремление.
CRT:2:12 Man slept, but God opened the Great Eye within him, and man saw a vision of unsurpassed glory. He heard the voice of God saying, "O man, in your hand is now placed the tablet of your inheritance, and My seal is upon it. Know that all you desire within your heart may be yours, but first it is necessary that you be taught its value. Behold, the Earth is filled with things of usefulness; they are prepared to your hand for a purpose, but the task is upon you to seek them out and learn their use. This is the tuition for the management of your inheritance."
Человек спал, но Бог открыл Великое Око внутри него, и человеку было видение непревзойденной славы. Он услышал голос Божий, говорящий, «О человек, в твоей руке теперь находится скрижаль твоего наследия, и Моя печать на ней. Знай, что все, чего ты желаешь в сердце своем, может быть твоим, но сначала необходимо, чтобы ты знал всему цену. Вот, Земля наполнена полезными вещами, они подготовлены для твоей руки с определенной целью, но твоя задача - найти их и научиться их использовать. Это плата за управление твоим наследством».
CRT:2:13 "What you know to be good, seek for and it shall be found. You may plumb the seas and pluck the stars. You may live in everlasting glory and savour eternal delights. Above and below and all about, there is nothing beyond your reach; all, with one exception, is yours to attain." Then God laid His hand upon man, saying, "Now, you are even as I, except you sleep there enclosed in matter in the Kingdom of Illusion, while I dwell here in the freedom of Reality and Truth. It is not for Me to come down to you, but for you to reach out to Me."
«То, что ты в состоянии отыскать, будет найдено. Ты сможешь опуститься на дно морское и дотянуться до звезд. Ты сможешь жить в вечной славе и наслаждаться вечным блаженством. Наверху и внизу и все что вокруг не будет ничего недоступного для тебя; все, за одним лишь исключением, принадлежит тебе". Затем Бог возложил Свою руку на человека, говоря: "Теперь ты такой же, как я, не считая того ты спишь там, заключенный в материю, в Царстве иллюзии, в то время как я обитаю здесь в свободе Действительности и Истине. И не мне спускаться к тебе, но тебе тянуться ко Мне".
CRT:2:14 Our Unborn Friends, whatever your circumstances of life, you are the children of the past and heirs of those who have lived and died. We trust you have no cause to reproach those who once held stewardship over your estate. But whatever you think of the heritage, you cannot put it aside, any more than you can refuse that Man then saw a vision of glory encompassing even the Spheres of Splendour. Unbounded wisdom filled his heart, and he beheld beauty in perfection. The ultimates of Truth and Justice were unveiled before him. He became one with the profound peace of eternity and knew the joys of unceasing gladness.
Наши Нерожденные Друзья, каковы бы ни были ваши жизненные обстоятельства, вы - дети прошлого и наследники тех, кто жил и умер. Мы верим, что у вас нет причин упрекать тех, кто когда-то управлял вашим имением. Но что бы вы ни думали о наследии, вы не можете отбросить его, так же как не можете отказаться от того, что Человек тогда узрел видение славы, охватывающее даже Сферы Великолепия. Бесконечная мудрость наполнила его сердце, и он узрел красоту в совершенстве. Предельная Истина и Справедливость были раскрыты перед ним. Он стал единым с глубоким покоем вечности и познал счастье непрестанной радости.
CRT:2:15 The eternal ages of time unrolled as a scroll before his eyes, and he saw written thereon all that was to become and occur. The great vaults of Heaven were opened up unto him, and he saw the everlasting fires and unconsumable powers that strove therein. He felt within himself the stirring of inexpressible love, and unlimited designs of grandeur filled his thoughts. His spirit ranged unhampered through all the spheres of existence. He was then even as God Himself, and he knew the secret of the Seven Spheres within Three Spheres.
Вечность бесконечных времен развернулась как свиток перед его глазами, и он увидел ручательство всему, чему надлежит быть и случиться. Великие своды Небес открылись ему, и он увидел вечные огни и неисчерпаемые силы, которые боролись там. Он чувствовал в себе волнение невыразимой любви, и безграничные замыслы величия наполняли его мысли. Его дух беспрепятственно бродил по всем сферам бытия. Он был подобен Самому Богу и знал тайну Семи Сфер внутри Трех Сфер.
CRT:2:16 Then, God lifted His hand from man, and man was alone. The great vision departed and he awoke; only a dim and elusive recollection, no more than the shadow of a dream remained. But deep within the sleeping Soul, there was a spark of remembrance, and it generated within man a restless longing for he knew not what. Henceforth, man was destined to wander discontented, seeking something he felt he knew, but could not see, something which continually eluded him, perpetually goaded him and forever tantalised him. Deep within himself, man knew something greater than himself was always with him and part of him, spurring him on to greater deeds, greater thoughts, greater aspirations. It was something out beyond himself, scarcely realised and never found; something, which told him that the radiance seen on the horizon but dimly reflected the hidden glory beyond it.
Затем Бог отнял свою руку от человека, и человек остался один. Он проснулся, и великое видение исчезло, оставив лишь смутное и неуловимое воспоминание, не более чем тень видения. Но глубоко внутри Спящей Души была искра воспоминания, и она порождала в человеке беспокойную тоску, не дававшую ему покоя. Отныне человек был обречен скитаться неудовлетворенным, ища то, что, казалось, он знал, но не мог найти, что-то, что постоянно ускользало от него, беспрестанно гнало и вечно мучило его. Глубоко внутри себя человек знал, что нечто более великое, чем он сам, что всегда было с ним и частью его, побуждавшее его к великим свершениям, великим помыслам, великим стремлениям. Это было что-то вне его самого, едва осознаваемое и никогда не найденное; что-то, что говорило ему, что сияние, видимое на горизонте, лишь смутное отражение скрытого за ним великолепия.
CRT:2:17 Man awoke, the revelation and vision gone; only the grim reality of Earth's untamed vastness surrounded him. But when he arose and stepped down onto the bosom of his Mother Earth, he was undaunted by the great powers that beset him or by the magnitude of the task ahead. Within his heart, he knew destiny lay beyond the squalor of his environment, he stepped out nobly, gladly accepting the challenge.
Человек проснулся, озарение и видение исчезли, только мрачная действительность диких пространств Земли окружала его. Но когда он поднялся и ступил на лоно своей Матери Земли, его не испугали ни великие силы, окружавшие его, ни значительность предстоящей задачи. В сердце своем он знал, что его судьба лежит вне пределов убогости этого мира, он вышел самоотверженно, с радостью принимая вызов.
CRT:2:18 He was now a new man; he was different. He looked above and saw glory in the Heavens. He saw beauty about him and he knew goodness and things not of the Earth. The vision of eternal values arose before his inner eye. His Spirit was responding to its environment; man was now man, truly man.
Он был теперь новым человеком, он был другим. Он смотрел ввысь и видел славу Небес. Он видел их красоту, и он знал о благодать не связанную с Землей. Видение вечных ценностей возникло перед его внутренним взором. Его Дух отвечал его окружению*, человек был теперь человеком, истинным человеком.
*реагировал на окружающую среду.
CRT:2:19 The nature of man on Earth was formed after the nature of things in Heaven, and man had all things contained as potential within himself, except divine life. But he was as yet an untrained, undisciplined child, still nurtured simply upon the comforting bosom of Earth.
Природа человека на Земле была сформирована после природы Небес, и человек обладал всеми возможностями, за исключением божественности (божественной жизни). Но он, был всего лишь дикий, непослушный ребенок, пока еще просто пестуемый на заботливой груди Земли.
CRT:2:20 Man grew in stature, but Earth was not indulgent, for she disciplined him firmly. She was ever strict and unyielding, chastening him often with blasts of displeasure. It was indeed the upbringing of one destined for greatness; he was made to suffer cold, that he might learn to clothe himself; sent into the barren places, that his limbs should be strengthened, and into forests, that his eye should become keen and his heart strong. He was perplexed with difficult problems and set the task of unravelling the illusions of Nature. He was beset with hardships of every description. He was tested with frustrations and tempted with allurements; never did Earth relax the vigilance of her supervision.
Человек рос, но Земля не была снисходительна. Она всегда была строгой и непреклонной, часто наказывая его вспышками неудовольствия. Это было настоящее воспитание одного единственного *, предназначенного для истинного величия; он должен был дрожать от холода, чтобы он смог научился одеваться; послан в бесплодные места, чтобы окрепли его члены, и в леса, чтобы зрение его стало острым, а сердце сильным. Он был озадачен сложными проблемами и поставил перед собой задачу разрешить загадки Природы. Его одолевали всевозможные трудности. Он испытывал разочарования и искушался соблазнами; Земля никогда не ослабляла бдительности своего надзора.
CRT:2:21 The child was raised sternly, for he needed the fortitude, courage and cunning of a man to fit him for the task ahead. He grew wily and wiry in the hunt; he became adaptable, able to cope with any untoward happening. Overcoming the bewilderments of early days, he found explanations for the perplexities of his surroundings. Yet, the struggle for knowledge, the need for adaptation and the effort to survive were never relaxed. The Earthchild was well trained and disciplined; he was never unduly mollycoddled. He cried for bread and went hungry; he shivered and was cast out; he was sick and driven into the forest. Weary, he was lashed with storms; thirsty, he found the waters dried. When weak, his burden was increased, and in the midst of rejoicing, he was struck down with sorrow. In moments of weakness he cried, "Enough!" and doubted his destiny; but always something fortified and encouraged him; the Earthling never forfeited his godlikeness.
Дитя воспитывалось сурово, ибо ему требовались сила духа, мужество и ловкость человека, чтобы приспособиться к предстоящей задаче. На охоте он становился хитрым и жилистым, легко приспосабливался к любым неожиданностям. Преодолев замешательство первых дней, он находил объяснение затруднениям окружающего мира. Однако борьба за знание, потребность в адаптации и стремление к выживанию никогда не становились менее насущными. Дитя Земли было хорошо подготовлено и обучено, он никогда не был чрезмерно избаловано. Он молил о хлебе и ходил голодным, он дрожал от холода и был изгнан, он был болен и отправлен в лес. Утомленный, он был исхлестан бурями, томимый жаждой, он обнаружил, что источники высохли. Когда он ослабевал, его бремя возростало, и в разгар радости он был поражен горем. В минуту слабости он кричал: "Довольно!" и сомневался в своем преднаначении; но всегда что-то укрепляло и ободряло его, Землянин никогда не терял своего Богоподобия.
Godlikeness
Godlike God + like] букв. - богоподобие. Подобный или подобающий богу или Богу; божественный; следовательно, в высшей степени добрый; как добродетель, подобная Богу. п. [1913 Вебстер]
CRT:2:22 For man was man; he was not cowed, nor his Spirit broken; a wise God knew his limitations. As it is written in the wisdom of men, 'over chastisement is as bad as no chastisement at all'. But man was rarely chastised, he was tried, tested and challenged; he was led, prodded and urged; yet nothing was done unnecessarily. The seeming imperfections of Earth, the hazards and inequalities of life, the cruelty, harshness and apparent indifference to suffering and affliction are not what they seem; as it is, Earth is perfect for its purpose. It is ignorance of that purpose, which makes it appear imperfect.
Ибо человек был человеком, он не был запуган, и его Дух не был сломлен; мудрый Бог знал пределы его возможностей. Потому как сказано в мудрости человеческой, "чрезмерное наказание так же плохо, как и отсутствие всякого наказания". Но человека редко наказывали, его испытывали, проверяли и бросали ему вызов; его вели, подталкивали и побуждали, но ничего не делалось без нужды. Кажущееся несовершенство Земли (мира), опасности и непостоянство жизни, жестокость, грубость и кажущееся безразличие к страданиям и скорби – не есть то, чем они кажутся; как бы то ни было, Земля идеально соответствует своему предназначению. И лишь от незнания этого предназначения, ее кажущееся несовершенство.
CRT:2:23 Where is there a wiser father than the Spirit of God, or a better mother than Earth? What man is now he owes to these; may he learn to be duly grateful. Above all, let him never forget the lessons learned in his upbringing.
Найдется ли более мудрый отец, нежели Дух Божий, или лучшая мать, нежели Земля? Каким стал человек сейчас, всем этим он обязан им, пусть же он научится быть должным образом благодарным. И прежде всего, пусть он никогда не забывает уроков, полученных в процессе его воспитания.
Свидетельство о публикации №221042300905
Вадим Вегнер 06.11.2021 12:36 Заявить о нарушении
Вадим Михайлов 06.11.2021 15:24 Заявить о нарушении
Вадим Вегнер 07.11.2021 10:27 Заявить о нарушении
Сам я давно оставил все эти размышлизмы и описал в гл. 55 Ев. от Странника: "Но задолго до появления вселенной, вне пределов нашего понимания сияла огромная звезда энергии чистого разума. Имя этой звезды – Бог. Неизвестно, до чего Бог додумался. Возможно, ему стало лишь одиноко, но он решил свести счеты с жизнью.
Сжавшись в одну, невероятно малую точку, превратившись почти в ничто, он взорвался, порождая нашу вселенную, создавая пространство, материю, время и жизнь. Все, что мы называем нашим миром, все что мы изучаем и осязаем, чувствуем, любим и ненавидим, возникло только благодаря этому неизмеримо краткому мигу творения".
Все согласуется как бы...) Правда, я его не совсем убил: "Что же осталось после смерти нашего дорогого Творца? Как могла бесследно исчезнуть звезда, породившая все сущее, если даже обычные звезды не исчезают бесследно? Остался Его божественный труп – маленький неприметный камушек из похожего на алмаз материала, весом всего в несколько жалких карат, – нетленная искра разума, ставшая материальной тогда, когда вселенная была размером с горчичное поле..."
Вадим Вегнер 07.11.2021 10:42 Заявить о нарушении
Вадим Михайлов 08.11.2021 00:57 Заявить о нарушении
Всякому мыслящему человеку (тому кто от бога) эта ситуация знакома.)
Вадим Михайлов 08.11.2021 01:11 Заявить о нарушении
С другой стороны, - так же примерно можно утверждать, что сказке про говорящее зеркальце описаны айфон с инстаграмом)))
Да, и в Библиях умалчивается о смерти Творца. Между строк только можно прочесть... При большом рвении)
Вадим Вегнер 08.11.2021 03:29 Заявить о нарушении