Века нашего расклад пер. с бел
Историк выбьет века нашего расклад:
В халупе каждой - только дед да баба,
А в каждом классе - семеро ребят.
А помнится: на школьный гладкий дворик
С одной семьи бежали всемером...
Поймёт ли этот будущий историк,
Какой "расклад" мне сердце жёг огнём?..
Поэтический перевод
19.10.2021
Текст оригинала:
Нiл Гiлевiч
I жэнiцца i родзiць вёска слаба.
Гiсторык з часам знойдзе веку штрых:
У кожнай хаце - толькi дзед ды баба,
У кожным класе - толькi сем малых.
А помнiцца: на школьны пляц-падворак
З адной сям'i нас бегла семярых...
Цi зразумее будучы гiсторык,
Як мне ўпiваўся ў сэрца "веку штрых"?..
Свидетельство о публикации №222010600614
Его болезненность восприятия этой вопиющей несправедливости не могла не отразиться на Вашем ярком переводе.
Удачи и творческих находок!!
С теплом и уважением!
Светлана Татарова 02.06.2023 09:30 Заявить о нарушении
Это целый развернутый анализ стихотворения и перевода.
Приятно Ваше внимание!
С теплом искренним и уважением -
Донна Роза Дальвадорес 03.06.2023 13:12 Заявить о нарушении