ХР Смысл и значение понятия яйцо

ХР. 2.7.83.83. Смысл и значение понятия «яйцо».
 
Александр Сергеевич Суворов («Александр Суворый»).

ХРОНОЛОГИЯ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА.

Опыт реконструкции последовательности исторических событий во времени и пространстве в корреляции с солнечной активностью.

Книга вторая. РАЗВИТИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА ДО НАШЕЙ ЭРЫ.

Часть 7. Эпоха мифических цивилизаций.

Глава 83.2. Первобытное словообразование. Смысл и значение понятия «яйцо».
 
Иллюстрация из открытой сети Интернет: Солнечная система в яйце.

Кайнозойская эра. Антропогеновый период. Плейстоцен. Поздний каменный век. Поздний палеолит.
46 000 до н.э.

Земля. Евразия. Межледниковье. Похолодание климата. Уровень мирового океана. 46 000 до н.э.

Стадия древнего Верхнего Плейстоцена (134 000-39 000 до н.э.). Продолжение Средневалдайского (Карукюласского) межледниковья длительностью 10 000 лет (50 000-40 000 до н.э.). Продолжение стадии похолодания «гляциал Вюрм II С (Перигор VIII)» (46 500-39 000 до н.э.). Уровень мирового океана ниже современного уровня на 65 метров.

Повсеместно. Современное человечество. Homo sapiens neanderthalensis – раса человечества классических разумных неандертальцев. Homo sapiens sapiens – раса человечества классических кроманьонцев. Классический первобытнообщинный строй. Социально-экономическая формация. Современная цивилизация. Закономерности онтогенеза психики человека. Абстрактное мышление и язык. Смысл и значение понятия «яйцо». 46 000 до н.э.
 
67. яйцо (птичье)

Несомненно, человекообразные обезьяны и человекоподобные приматы, самые древние гоминиды, архантропы, питекантропы, палеоантропы, неандертальцы и кроманьонцы ведали и знали, что такое птичьи яйца, а также яйца черепах, крокодилов, страусов и, возможно, даже динозавров. Причём знания о птичьих яйцах были у них первородные, естественные, врождённые, наследственные, возможно, генетические. Более того, они изначально и окружающий мир воспринимали как первородное яйцо…

Несомненно, само рождение жизни первобытные люди натурально видели в птичьем яйце, из которого вылупливался птенец, поэтому по Закону подобия («Всё подобно всему») они и материнскую утробу животных или человека естественно и закономерно уподобляли яйцу. Вот так просто и обыкновенно, естественно и ведически закономерно яйцо (прежде всего птичье яйцо) стало символом, образом, материальным воплощением понятия «мировое яйцо», источник жизни и всего сущего на земле, в мире. Более того, когда первобытные люди выловили рыбу, идущую на нерест, они познали что такое икра и увидели, что и в рыбе, во многих водных организмах тоже есть яйца, из которых вылупляются головастики, мальки, детёныши рыб. Всё верно, потому что «всё подобно всему»…

Яйцо как образ и символ целостной структуры мира, как Мировое Яйцо, будет подробно показано в последующей главе книги «Хронология…», а пока о первоначальном восприятии яйца как источника жизни, в том числе источника пищи, здоровья, сытости, довольства, радости и счастья.

По современным понятиям, научным знаниям и энциклопедическому определению яйцо (птичье) – это яйцеклетка, со всеми одевающими её оболочками: желточной, белковой, двойной подскорлуповой и скорлуповой. Тяжи густого белка (халазы) удерживают желток в определённом положении так, что его сторона, на которой расположен зародышевый диск, всегда обращена вверх. На одном конце яйца подскорлуповая оболочка расслаивается, образуя воздушную камеру — пугу. Размеры птичьего яйца колеблются от 8;13 мм (у колибри) до 135;170 мм (у страуса), а количество в кладке от 1 (трубконосые, многие чистики, лирохвосты и др.) до 20 и более (куриные). Форма яиц варьирует от шаровидной до удлиненно-овальной. Сильно различается и их окраска: пятнистая или однотонная — от белой или голубой до почти чёрной. В отложенном яйце (кроме пищевого) обычно уже имеется зародыш. Яйца птиц, особенно домашних, используются человеком в пищу. В ряде стран практикуется массовый сбор яиц в местах колониального гнездования птиц, например на птичьих базарах. (Источник: А.И. Иванов. Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969-1978).

Несомненно, яйца птиц первобытные люди воспринимали, прежде всего, ведическим, то есть опытным путём на вид, размеры, цвет, запах, крепость скорлупы и вкус содержимого яйца. Так они изведали практически все яйца птиц и других яйцекладущих животных, опробовав их на съедобность, и убедились, что любые птичьи яйца можно употреблять в пищу, и они являются настоящим лакомством, потому что на них не надо охотиться, их можно просто собирать, правда, с трудом лазая по деревьям и скалам.

Несомненно, первобытные люди изначально заметили пищевую ценность птичьих и иных съедобных яиц, прежде всего, потому, что они легко и быстро усваиваются младенческим, детским, взрослым и старческим организмом человека. Сегодня мы знаем, что энергетическая ценность диетического куриного яйца равна 160 ккал (669 кДж), а пищевая ценность (100 г яйца): белки – 2,7 г, жиры – 4,51 г, углеводы – 0,61 г. Одно куриное яйцо весит (в среднем) 50 грамм.

Любое яйцо состоит из белка и желтка. Белок яйца содержит все необходимые для роста и жизнедеятельности человека аминокислоты, при этом он усваивается нашим организмом почти на 100%. Белок среднего яйца содержит 17 ккал (калорийность белка составляет примерно четверть от общей калорийности яйца) и почти не содержит жиры. В состав куриного яичного белка входят: вода (85 %), белки (12,7 %), жиры (0,3 %), углеводы (0,7 %), ферменты (протеаза, дипепсидаза, диастаза), витамины группы В. (Здесь и далее источник цитат: https://kulinarika.ru/).

Желток яйца также содержит белки, а также жиры, углеводы, витамины, в том числе кальций, железо, марганец, цинк, витамины A, E, группы В. Калорийность желтка среднего яйца составляет примерно 50-55 ккал. Желток среднего куриного яйца содержит примерно: белок – 2.7 г, углеводы – 0.61 г, жиры – 4.51 г. Содержание жирных кислот в желтке: полиненасыщенные жирные кислоты – 18%, мононенасыщенные жирные кислоты – 52%, насыщенные жирные кислоты – 28%.

Яйца не зря называют диетическим, то есть целебным или лечебным продуктом питания, но они же способны вызывать пищевую аллергию. Не рекомендуется есть яйца людям, больным холециститом, хроническим гепатитом, циррозом печени. Куриные яйца противопоказаны при заболеваниях печени и желчных путей.


Самое тяжёлое яйцо весом 148 граммов снесла курица на Кубе; внутри этого яца было другое, поменьше размером. Самая большая яичница весом в 300 кг была приготовлена в Венгрии. Она состояла из 5000 яиц. Самое маленькое яйцо снесла курица из Папуа-Новой Гвинеи — 9,743 г. Жители Мексики занимают первое место в мире по потреблению яиц. На одного мексиканца приходится 1,5 яйца в сутки. Ранее лидером числилась Япония, где на одного жителя приходится 1 яйцо в сутки, Россия занимает 12 место. Кстати, двухжелтковые куриные яйца – вовсе не признак болезни птицы; это специально выведенный продукт, обогащенный селеном и йодом
.

Куриное яйцо на 97% усваивается организмом и содержит 12 витаминов. В куриных яйцах содержится много витаминов B1, B2, E, играющих важную роль в обмене веществ, а также очень важный витамин «холин». Яйца являются хорошим источником витамина A, а по содержанию витамина D уступают только рыбьему жиру. Яйца содержат 96% необходимых для организма человека минералов, особенно высоко в них содержание кальция, а также фосфора, йода, меди, железа, кобальта.

В яйце полезно все. Желток куриного яйца содержит важнейшие для деятельности организма белки, полиненасыщенные жирные кислоты, относящиеся к числу не наносящих вреда, холестерин, который необходим для прочности оболочек клетки. Желток составляет примерно до 33 % жидкого содержания яйца и содержит 60 калорий, в три раза больше чем в белке. В желтке одного среднего куриного яйца (50 гр.) содержится примерно 2,7 грамма белка, 210 мг холестерина, 0,61 грамма углеводов и 4,51 грамма жиров.

Куриный белок почти на 90% состоит из воды, а оставшаяся часть – белки, определяющие течение всех физиологических процессов и отвечающие за передачу генетической информации. Белок яиц не содержит холестерина, и в нём практически нет жиров. Разные породы кур откладывают яйца разного цвета. Цвет яиц никоим образом не связан с его пищевыми свойствами. В России куриные яйца чаще всего белые или светло-бежевые. (Источник цитатных данных: https://kulinarika.ru/wp-content/uploads/2020/06/kurinoe.jpg).

Несомненно, первобытные люди лазали по скалам и деревьям, собирали птичьи яйца не для того, чтобы ими любоваться, а чтобы ими питаться, поэтому основным способом познания яиц было проба их на вкус. Изначально первобытными людьми стала ведома разница во вкусе яичного белка и желтка, способы приготовления яиц с использованием жаркого света солнца, жара костра и тепла кипящей воды. Например, вероятнее всего, первобытные люди изначально изведали, что вкус яйца целиком определяет вкус желтка, а вкус желтка — от того, чем питается птица, потому что точно так же различался по вкусу мёд, собранный пчёлами с разных и определённых цветов или цветоносных лугов.

Также несомненно, что до открытия и обретения огня, первобытные люди питались сырыми птичьими яйцами и выпивали их сразу, как только находили, потому что носить с собой по веткам деревьев и по пересечённой местности хрупкие яйца, и хранить их долго практически невозможно без соответствующей тары и источника постоянного холода в месте хранения яиц.

Невозможно точно установить, когда первобытные люди начали приготавливать кушанья из яиц, то есть когда они начали делать варёные яйца, жарить яичницу и омлет, когда смешали сваренные вкрутую яйца с растительными салатами. Однако необходимость что-то делать с птичьими яйцами и подвергать их термической обработке, несомненно, возникла очень давно. Дело в том, что птичьи яйца могут быть источником сильного заболевания (сальмонеллёз) и «сырой яичный белок усваивается всего лишь на 50 %, что вызывает расстройство кишечника, его засорение продуктами распада». Кроме этого, поверхность птичьих яиц, как правило, загрязнена птичьими органическими выделениями, и они относительно быстро портятся при хранении. Поэтому, вероятно, первобытные люди запекали птичьи яйца в горячей золе костра, на угольях.

Только примерно 5000 лет до н.э., после появления огнеупорной глиняной посуды, вероятнее всего, первобытные люди начали варить птичьи яйца в кипящей воде. Сваренные «вкрутую» яйца стали, возможно, самым распространённым, желанным, полезным и любимым продуктом питания первобытных людей. Жаль только, что попадались птичьи яйца не часто, и за ними надо было лазить по деревьям и скалам, то есть пребывать на опасной высоте, с которой очень больно падать. Вот почему первобытные люди, прежде всего, в Юго-Восточной Азии (Таиланд) приручили птиц, которые несли яйца на земле, то есть кур.

Генетические исследования показали, что одомашнивание диких банкивских кур (Gallus gallus), обитающих во влажных лесах Юго-Восточной Азии от Индии до Филиппин, произошло 8000-6000 лет до н.э. Вместе с куриными яйцами первобытные люди получили курятину – самые распространённые продукты питания в Ойкумене (обитаемом людьми мире). История курицы ждёт своего времени на страницах данной книги, а пока о других яйцах в истории первобытного человечества (человечеств).

Практически все птичьи яйца съедобны, но самыми ценными являются перепелиные яйца; они меньше по размеру, чем куриные яйца, но очень полезные. Кроме этого перепёлки имеют температуру тела 42°С, поэтому они устойчивы к инфекционным заболеваниям и в их яйцах содержится больше витамина D, чем в куриных.

Гусиные яйца имеют прочную твёрдую скорлупу, и они в 2-3 раза массивнее куриных. Гусиные яйца имеют характерный вкус и привкус, но также, несомненно, употреблялись первобытными людьми. Правда, при этом люди чаще болели сальмонеллой от гусиных яиц, поэтому их тщательно мыли и долго варили (не менее 15 минут).

Утиные яйца немного больше куриных (весят около 90 г, куриные – 50 г) и богаче раскрашены: от белых до зелёно-голубых. Утиные яйца имеют особый «утиный» запах и характерный вкус. Их также чисто моют и долго варят (не менее 15 минут).

Несомненно, первобытные люди всех времён, наций и народов собирали яйца приморских, степных и лесных птиц, таких, например, как: дрозд, баклан, кайры, чайки, пингвины, куропатки, чибис, лебедь и многих других птиц. В Африке, например, собирают и едят яйца цесарок. Они светло-коричневого цвета, немного меньше куриных, грушевидной формы, с толстой и прочной скорлупой. Белок у них гуще и плотнее, чем у куриных яиц, а желток мягче и нежнее. Яйца цесарок легко переносить и перевозить, так как они выдерживают тряску и небольшие ударные нагрузки, а хранятся они при температуре от 0 до +10°С до полугода.

Самые большие и массивные яйца современных птиц у страуса (до 2 кг). По вкусу страусовое яйцо схоже с куриным, но одним яйцом можно накормить до 10 человек. Скорлупу страусового яйца не разбивают, а проделывают в нём отверстие (две дырочки), затем перемешивают содержимое яйца палочкой и выливают в ёмкость. При этом пустая скорлупа страусового яйца используется как фляга для воды.

Откладывают яйца земноводные и змеи. Змеиные яйца более длинные и узкие, чем куриные, а их скорлупа похожа на кожицу. Змеиные яйца употребляют в Таиланде; считается, что по вкусу они напоминают обычную картошку…

Яйца морских черепах ценились всегда и считались источником повышения мужской силы, плодовитости и долголетия. В отличие от птичьих, черепашьи яйца круглые и покрыты не скорлупой, а эластичной кожистой оболочкой. Белок у них прозрачный и студенистый, а желток такой же, как у куриного яйца. Их принято не варить, а запекать на углях костра.
(Источник цитатных данных: https://megatyumen.ru/).

Рыбная икра по сути – это тоже яйца. Самая питательная и целебная – красная и чёрная икра осетровых пород. Икра стерляди обладает выразительным и незабываемым вкусом. Икра осетровая считается лучшей по качеству, а икра белуги – «царской», самой ценной и дорогой, потому что рыба белуга очень редкая и икру она мечет 1 раз в 3 года. Яйца-икринки белуги тёмно-серого или белесого цвета, имеют большой размер и их привкус схож со вкусом ореха. Икра белуги – истинный и редкий деликатес. Осетровая икра и икра стерляди имеют выраженный рыбный привкус, но по пищевой ценности не уступают белужьей икре.

Также съедобной и полезной является искра лосося, летучей рыбы, сельди, горбуши, причём лососёвая икра является универсальным продуктом питания, совместимым с различными рыбными блюдами, с варёным рисом, макаронами и омлетом из куриных яиц.

В Таиланде употребляются в пищу также муравьиные яйца, имеющие кисловатый вкус, а в Мезоамерике (Мексика) муравьиными яйцами питались ацтеки; там муравьиные яйца имеют привкус орехов. В Австралии употребляют в пищу яйца эму – крупной австралийской птицы отряда казуарообразных. Яйца эму имеют необычный сине-зелёный цвет и большой вес (около 0,9 кг). Одно яйцо эму заменяет 10-12 куриных яиц.

Яйца чаек полезнее чем куриные яйца, их варят и жарят, используют в приготовлении хлебного теста и выпечки. Яйца черепах тоже очень полезные, но бывают заражены сальмонеллой. Их готовят очень быстро, опуская на несколько секунд в кипящую воду. В Индонезии, Мексике и Никарагуа яйца черепахи считают афродизиаком – слизистым веществом, стимулирующим или усиливающим половое влечение или половую активность.

Яйца крокодилов едят на Ямайке и в Австралии. Перед употреблением из тщательно очищают и моют, так как их кожистая скорлупа часто заражена грибком. Яйца крокодилов имеют рыбный привкус, употребляются либо отдельно, либо в составе разных блюд. На Филиппинах яйца крокодилов смешивают с фруктами и сладкими пряностями.

Яйца улиток на вкус похожи на смесь грибов и травы, имеют слизистую текстуру. В Италии яйца улиток едят в салатах, во Франции их подают на тосте или готовят на гриле. Здесь также считается, что яйца улиток улучшают качество сексуальной жизни.

Яйца акул похожи на куриные, только без скорлупы и чёткого разделения на белок и желток, поэтому готовятся они точно так же. Их добавляют в омлеты, варят и запекают. В некоторых странах яйца акул сначала высушивают, а потом используют в качестве пищевой добавки. При этом в пищу можно употреблять лишь неоплодотворенные акульи яйца.

Яйца осьминога имеют сладкий ореховый вкус и по своей текстуре похожи на рисовые зёрна. Чаще яца осьминога употребляются в пищу вместе с осьминогом. В Японии их добавляют в суши.

Яйца пингвинов тоже съедобны и полезны, так как в них много белка и витаминов. Яйца пингвинов входят в так называемую «антарктическую диету», при этом яйца пингвинов могут храниться на холоде больше года.
(Источник цитатных данных: FB.ru: https://fb.ru/post/nature/2018/11/22/36028).

Несомненно, первобытные люди ведическим, то есть практическим путём, видели, щупали, нюхали и пробовали на вкус различные яйца птиц и животных, а также видели гнездовья и кладки яиц. Поэтому, несомненно, они оставили в своей генетической, врождённой и наследственной памяти образ, вид, форму, размеры, вес, цвет и фактуру скорлупы, вид и состояние белка и желтка, в том числе вид и состояние зародышей внутри яиц в разное время их развития. Вот почему яйцо изначально стало фактическим объектом и одновременно символом источника жизни, субъектом первобытной мифологии. При этом сам собой возник вечный и неразрешимый вопрос – логический парадокс: «Кто раньше был? Яйцо или птица?».

Первобытные ведуны и ведуньи, несомненно, отметили, что яйца круглой формы откладываются в песчаных ямках, лунках или чашеобразных гнездовьях (кладках), а продолговатые яйца откладываются там, где они могут случайно скатиться, например, в выбоинах и складках поверхности скал. Яйца чёрного дрозда светло зелёные или серо-зелёные в крапинку, а яйца речной чайки окрашены как зернистый песок или мелкая речная галька. Чем крупнее птица, тем больше размеры яиц. Из крупных яиц вылупляются птенцы, которые почти сразу же могут кормиться самостоятельно.

Поверхность скорлупы яиц птиц может быть гладкой, шероховатой, с «ребром жёсткости» и почти любого цвета от тёмно-лилового и зелёного до бежевого или чисто белого.  Птицы обычно откладывают яйца по одному в день и кладут в кладку от 1 (кайра, чайки, пингвин) до 26 яиц (куропатка, куры). Размер кладки зависит от питания птицы, погоды и условий обитания (отсутствие помех).

Яйца термитов, муравьёв и насекомых описывать не буду, так как они не стали определяющими в осознании первобытными людьми слова-понятия «яйцо», а наоборот, воспринимались, вероятнее всего, как побочные, лишние, паразитные. Поэтому их, в частности яйца насекомых, давили, уничтожали, травили, иногда раскусывали или съедали при груминге. А вот икру рыб, несомненно, первобытные люди уважали, ценили и считали деликатесом. Неоплодотворённую рыбью икру издревле люди используют как продукт целебный питания в сыром и приготовленном виде.

Пищевая и целебная значимость птичьего яйца, в частности, куриного, несомненно, была подмечена и изведана первобытными людьми изначально, издревле, поэтому яйцо неизбежно, естественно и закономерно вошло в первобытную культуру (культуры) практически всех народов, наций и весей Ойкумены (обитаемого людьми мира). Так яйцо стало объектом самого древнего первобытного мифотворчества, элементом сказок, мифов, легенд, былей и первых мировоззренческих систем. Причём основой для включения образа-понятия «яйцо» стал логический парадокс-вопрос: «Кто раньше был? Яйцо или птица?».

Аналитический каталог Ю.Е. Березкина, Е.Н. Дувакина «Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам» (https://ruthenia.ru/folklore/berezkin/) даёт перечень мотивов мифов народов мира с образом-понятием «яйцо»:

1. B6A. Выброшенное яйцо. 21.22.26.

Общий мотив: Женщина-первопредок рождает несколько яиц. Одно или два из них долго лежат без изменений, их выбрасывают в реку, полагая, что они порченные. Однако как раз из них возникают (либо должны были возникнуть) персонажи высокого статуса.

Племена: качари, земе, шаны, мяо (Тибет – Северо-Восток Индии):

- Качари [Арикина, жена Бангла Раджи, снесла семь яиц; в ее отсутствие из шести вылупились шесть богов во главе с Alow; отправились искать родителей, вернулись назад, встретили А.; стали упрекать бога, по их мнению находившегося в седьмом яйце, за то, что он медлит родиться; разбили яйцо, оттуда вылетели злые духи, населяющие теперь землю]: Soppitt 1885: 31;

- земе [текст называется «Рождение духов»; земли не было, на воде плавал лист таро; Bangklawong упал с неба, сказал, что если его ноги не коснутся воды, то он будет царем; одна нога оказалась на листе, а другая попала в воду; он понял, что пройдет много времени, прежде, чем он станет царем; стал всех спрашивать, кто может сделать землю, но лишь Царь Червь (ЦЧ) ответил, что способен на это, но с условием, чтобы каждый день тысяча человек умирало ему на съеденье; Б.: но тогда людей не останется; ЦЧ: но каждый день тысяча будет рождаться; спустился на дно, стал делать worm casts (то, что червь оставляет на песке или почве, как бы слепок червя) до тех пор, пока суша не появилась; ворон (м.р., crow, но, возможно, ворона) ее разровнял, но когда стал равнять холмы, устал, поэтому есть скалистые холмы, а есть равнины; во сне к Б. явился Tingwong и сказал, чтобы Б. отрубил себе два пальца руки, из одного возникнет жена, из другого сестра; сестра так быстро все делала, что возвращалась, принося воду, прежде, чем Б. мог уединиться с женой; тогда Б. рассыпал в траве семена katsing и велел сестре все собрать, иначе зарубит своим мачете (dao); она выполнила задание и вошла, когда Б. совокуплялся с женой; это зрелище ее так взволновало, что она собралась снести яйцо; Б. велел ей идти в верховья Barak к Tallaurok, взяв с собой мачете, банан и гиббона, откладывать яйца там; она отложила у водопада 8 яиц, оставила мачете, посадила банан и велела гиббону стеречь; первым вылупился Katsingpeo, но испугался и залез обратно; вторым – Tsiuperai; тогда К. снова вышел, они стали спорить, кто первый и главный; еще 5 яиц проклюнулись, одно осталось целым; Т. нашел банан и мачете, срубил им банан, подавал каждому по банану, но гиббон незаметно брал их себе; Т. ударил гиббона мачете, смазал кровью глаза себе и братьям, теперь они обрели зрение; братья решили, что последнее яйцо испорчено, бросили его в реку; решили считать главным того, кто бросит камень через реку; все камни упали в воду, но Т. случайно бросил шмеля и тот долетел до другого берега; затем стали бросать стебли травы; Т. бросил змею и она далеко поползла; братья прилетели к матери в образе воронов (crows); увидев, что их только 7, она решила, что это не ее дети; но Т. назвал ее матерью, рассказал про восьмое яйцо; мать объяснила, что тот, кто из него вылупится, будет мудрее и сильнее остальных; из него родился удав; чтобы определить, кто главный из семерых, мать прыснула молоко из своих грудей; струя пошла к К., но свернула и попала в рот Т., а от него опять к К, а затем уже к остальным]: Nagajournal Oct 27, 2013.

Бирма – Индокитай.

- Шаны [сын Солнца Shurya (от санскр. Сурья, солнце) влюбился в дочь нага принцессу Thusandi; отец вытребовал сына к себе; Th. родила три яйца; Ts. послал двух попугаев отнести ей письмо и драгоценный камень Manicopa; попугаи встретили других, забыли о поручении; Taunghtu подменил письмо птичьим пометом; когда попугаи все же принесли его Th., та обиделась, выбросила два из трех яиц в Иравади; одно поплыло вверх по течению, его подобрал садовник, вылупился мальчик, его назвали Udibwa ("Рожденный из яйца"); он женился на дочери правителя Se-lan, младший из их двух сыновей стал императором Китая; от старшего происходят вожди Palaung; второе яйцо поплыло вниз, в Паган, его подобрали муж и жена прачки, положили в золотую шкатулку, вылупился мальчик; он стал царем Пагана; третье яйцо принцесса бросила в горы, его осколки превратились в рубины]: Ho 1967, № 75: 251-252.

Китай – Корея.

- Мяо [в пещере у матери-Солнца родились из яиц 8 сыновей: Гром, Дракон, Змея, Тигр, 9-главый монстр, Удав, Волк, Обезьяна; последний сказал, что девятый выходить отказался; Солнце решила, что девятое яйцо порченое, но голос из яйца велел его не разбивать, обещал выйти через три дня; этот сын оказался самым лучшим, он связан с человечеством]: Ho 1967, № 76: 253.
   
2. B79. Космическое яйцо..11.-.14.17.20.-.27.29.-.32.34.38.

Общий мотив: В мировом океане или в мировой бездне из яйца (яиц) или яйцеподобного шара, раковины и т.п. возникают земля, небо, светила, боги-создатели.

Племена и народы:
Фанг [земля и небо], бауле [море и суша из тыквы], манде (Мали) [земля, первопредки], догоны [земля и небо], фали [земля], Древний Египет [солнце (и что-то еще?)], финикийцы [небо и земля], о-ва Общества [творец], Гилберта [земля и небо], Науру [земля и небо], Туамоту [земля и небо], Гавайи [земля и небо], маори [первопредки], тибетцы [земля, стихии], хруссо [земля и небо], мири [земля], качины [небо], хампти [земля и небо], Древняя Индия [земля и небо], сора [суша], (хариа [касты]), даяки [земля и небо], Ява [земля и небо], самал [земля и небо], Древний Китай [земля и небо], китайцы (Шэньси) [земля и небо], Ганьсу [земля и небо], Шаньси [земля и небо], Хэнань [земля и небо], Шаньдун [земля и небо], Древняя Греция (орфики) [земля и небо], карачаевцы [земля и небо], (ингуши [земля имеет форму яйца]), Авеста [земля и небо], саамы [животные, растения, люди], карелы и финны [земля и небо, светила], Калевала [земля и небо], ингерманландцы [светила], эстонцы [светила], вожане [не известно, вероятно, как у ингерманландцев и эстонцев], мордва [земля и небо], чуваши [земля и небо], коми [земля, два творца], сибирские татары [земля и небо, светила], тофалары [земля], японцы [земля и небо].

Бантуязычная Африка.

- Фанг [в начале гриб в форме яйца; он треснул, верх образовал небо, низ землю; обе части были соединены и образовали яичную скорлупу, из которой возникли солнце, луна, звезды, реки, дикие животные, деревья и пр., а также мать-прародительница Alonkok; молния была в особом маленьком яйце внутри большого; она вырвалась, стала опасной для А., молнию отправили на небо; А. поместила на небо солнце (освещать, согревать) и луну (как мерило для женских циклов); А. породила близнецов Nkombodo и Odangemeko, а также Mab;ge и его сестру, а те великого бога Nsambe и женщину, от которой произошли люди; Nkombodo отдал всех животных и растения Mab;ge, а затем Nsambe, тот дал им названия и они разбежались, кроме коз и овец]: Tessmann 1913: в Pettersson 1956: 97, в Котляр 2009, № 31: 54; (ср. фанг [Mebege и паук Diboia находились между водой и небом; Д. посоветовал создать землю; М. взял волос из-под мышки, что-то добавил от своего мозга, окунул, вынул гальку, получилось яйцо, опустил в море, велел Д. принести яйцо, когда оно станет горячим; тот принес, М. добавил сперму, из яйца вышли бог Zame ye Mebege, его сестра Nying Mebege, его брат Nlona Mebege, ответственный за злое начало; ЗМ увидел в море (лист) пальмы рафия, преобразовал это в крест, ответственный за 4 стороны света; взял волос из-под мышки, свой мозг, сделал муравьев и термитов, из их испражнений образовалась земля; она выросла в море, затвердела; ЗМ с сестрой и братом вышли из яйца, ступили на землю; ЗМ водрузил крест, он стал пальмой рафией; затем создал людей]: Scheub 2000: 147-148).

Западная Африка.

- Бауле [крестьянин посадил семечко тыквы; лоза быстро росла, но на ней лишь одна тыква – огромная; однажды крестьянин постучал по тыкве ножом и сказал: моя тыква еще нет созрела; тыква отняла у него нож, постучала по нему и сказала: мой человек еще не созрел; то же во второй раз; на третий тыква проглотила крестьянина, а затем и всех людей и животных в деревне; затем в других деревнях; навстречу козел; от третьего удара рогов тыква раскололась пополам; из одной возник океан, а из другой – земля с долинами и горами]: Paulme 1976: 280-281; манде (Мали) [в яйце возникла пара близнецов, Faro и Pemba; П. вышел раньше времени, потащив за собой часть плаценты, из которой возникла земля; он совокупился с ней, из-за этого (соитие было инцестуозным) земля нечиста; тело Ф. было расчленено, из частей возникли деревья; бог Mangala возродил Ф., послал на землю в ковчеге из плаценты, куда поместил также первопредков людей, животных и растений]: Scheub 2000: 138; догоны [вначале Amma (женщина-создатель) в форме яйца; оно разделилось на воздух, землю, огонь и воду, также образовались восток, юг, запад и север эта попытка творения была неудачной]: Scheub 2000: 17.

Судан – Восточная Африка.

- Фали [сперва два яйца, черепашье и лягушачье, из них возникли две земли, сплавились воедино; под ними находится существовавшая до того вода]: Lembezat 1961: 171-172.

Северная Африка.

- Древний Египет : Salonen 1969 [во всех версиях вначале первичные воды; Создатель (чаще всего с именем Nun) поднимает со дна холма Ta-Tjenen; в Hermopolis холм поднимает Thoth, кладет на него яйцо, из него вылупляется солнце, взмывает к небу; в Heliopolis утром раскрылся лотос, выпустил солнечный свет; вечером раскрылся опять, забрал солнце на ночь]: 118-119; Матье 1956 [встречаются упоминания то о яйце из земли и влаги, которое явилось на первом поднявшемся из первоначального хаоса холме (Магический папирус Харрис, IV, 10-15), то о яйце "великого Гоготуна" (Книга Мертвых, гл. IV и VI), снесенного на землю; на основании подобных текстов можно составить представление о сказании, согласно которому на первоначальном холме было свито гнездо, в котором из гусиного яйца появилось солнце; в позднейшие времена гусь являлся олицетворением бога земли Геба]: 78.

Передняя Азия.

- Финикийцы (Сидон) [(Дамаскин со ссылкой на Моха; Мох, по Страбону, жил в Сидоне до Троянской войны - сначала родились южный и северный ветры, потом Улом ("век"); порождениями Улома были Хусор и мировое яйцо; Х. расколол яйцо, из его верхней половины создал небо, из нижней землю]: Циркин 2000: 137, 392.

Микронезия – Полинезия.

- Гилберта (атолл Nonouti, зап. 1963-1964): Koch 1966: 15-19 [вначале ни земли, ни неба, все заключено как бы в раковине, на выпуклости которой находился Nareau; он стал топать, чтобы небо и земля были твердыми; увидел в глубине темной раковины лежащих людей, расшевелил их привязанным к леске камнем, они назвали свои имена; он согнул им их негнувшиеся суставы; немного приподнял небо, но оно еще было низким и плоским; Н. позвал Katimoi, тот поймал кальмара, отрезал два щупальца, сделал из них наживку, поймал на нее Riki (гигантский угорь, мурена); Р. стал поднимать небо; Н. велел К. поддерживать Р. посредине; велел скату пронзить колючками мускул {мировой раковины}, чтобы она больше не закрывалась и небо оставалось высоко; отрубил кончик хвоста Р., из него получилась нынешняя мурена; Н. бросил перламутровую раковину, она стала солнцем, раковину морской улитки – стала луной; Н. живет на Самоа, его жена – Гром, их оба сына – молния], 20-21 [земля и небо представляли собой как бы закрытую раковину; Nareau прорезал восток, запад, север и юг; стоя на выпуклости, Н. заговорил, произнося имя Riki (большой угорь, мурена), небо с землей расщепились, внутри стало видно людей, они зашевелились; Н. велел женщине Nei Aibong поймать птицу Tikutikutaungaunga, привязал к ней веревку, пустил к людям, велел НА назвать их имена; узнав их, Н. стал господином людей; коснулся им, они стали сильными; немного приподняли небо; но оно связано с землей мускулом, Н. велел скату его проколоть; Рики не хотел поднимать землю, укусил подошедшего человека; Н. поймал его рогатиной, Рики поднял небо; Н. отрубил ему хвост, тот упал, стал муреной, сам Рики – это Млечный Путь]; Науру [Hambrush 1914: 273ff; Areop Enap («болшой паук») нашел тридакну, открыл, велел гусенице Riki поднять верхнюю створку, она превратилась в небо; нижняя стала землей; из двух других раковин сделал луну и солнце]: Dobbin 2011: 200; Таити [Ta'aroa находился внутри яйца Rumia; вышел, поднял верхнюю части скорлупы яйца, сделав из ее небосвод; вначале небо было вплотную к земле; землю и небо держал Великий Осьминог, его четыре щупальца поддерживали их по четырем сторонам света; Т. создал Atea ("Пространство") – богиню неба; создал первую пару – Tumu-nui ("Великое основание") и его жену Paparaharaha ("Скальное основание"); от Papa-tuoi ("Тонкая земля") A. родила Строителей Неба, соорудивших 10 небесных слоев; на самом верхнем бог Tane; от Rua-tupua-nui ("Источник великой силы") А. родила все небесные светила; ее третий муж Fa'a-hotu ("Делающий плодородным"); она поменялась с ним полом, они родили Ru; он приподнял Небо, но недостаточно; тогда Мауи обрубил державшие мир щупальца осьминога, они упали в море, превратились в Аустральные о-ва; позвал с неба бога Тане; тот починил дыры в небе, поднял его на нынешнюю высоту]: Henry 1928: 336-344 (пересказ в Makemson 1941: 50-51, 68-69); о-ва Общества (Раиатеа) [1) вначале Тангароа находился внутри яйца; протянув руки, вышел, распространив свет; посмотрев вниз, позвал песок, камни к себе, они ответили, что не смогут подняться; он сам спустился, расширил пределы мира; 2) Т. жил в раковине, толкал ее изнутри, мир стал большим]: Williamson 1933(1): 19; Туамоту [внутри мирового яйца находились Te Tumu ("Основа") и Te Papa ("Земля"); яйцо раскололось, образовав три земных и десять небесных ярусов; ТТ и ТП остались на самом нижнем земном ярусе, породили людей, животных и растения; силачи, встав на плечи друг другу, подняли небо вверх, так что даже самые высокие пальмы смогли распрямиться; лишь Воин (Aito) и его жена Земля (Fenua) не захотели менять горизонтального положения; люди размножились, пробили отверстия, выйдя сперва на второй ярус, затем на поверхность нашей земли]: Henry 1928: 347 (пересказ в Makemson 1941: 52-53); Гавайи : Beckwith 1970 [отец-небо Wakea и мать-земля Papa родили калебасу; В. ее расколол, из брошенной В. в небо верхней половины возникло небо, из мякоти солнце, из семян звезды, из окружающей мякоть белой пленки луна, из спелой белой мякоти облака, из сока дождь, из нижней половины земля и море]: 304-305 (более кратко в Makemson 1941: 52); Makemson 1941 [птица снесла яйцо на воды; верхняя часть скорлупы стала небом, нижняя землей, содержимое Гавайскими островами]: 51-52; Tyerman, vol.1: 523 в Williamson 1933(1) [Тангароа в облике птицы отложил яйцо на поверхность первичных вод; яйцо лопнуло, породив небо, землю и прочее]: 19; маори [птица летела над водами, выронила яйцо, оно плавало, затем раскололось, внутри были лодка, мужчина, старуха, мальчик, девочка, свинья, собака, пара кур; они сели в лодку, приплыли к Новой Зеландии]: Makemson 1941: 52.

Тибет – Северо-Восток Индии.

- Тибетцы : Огнева 1982 [девять яиц появились от пары небесных божеств, укатились в разные страны; яйцо с белой скорлупой – страна лха, небо, с золотой – сабдаг, земля, с железной – страна демонов луд, с бирюзовой – страна лу, с хрустальной – ньен, с медной – син, с каменной докатилось до страны духов гег, с алмазной – до страны чева]: 510; Hermanns 1946-1949 [от влаги и ветра появились пять яиц, из них родились Ветер, Огонь, Вода, Земля, Эфир; в тексте бон ti bse ru сказано, что ядро пяти элементов произошло из огромного яйца]: 282-283, 833; 1971: 161 [религия бон: из яйца произошли пять элементов; из внешней оболочки – Gesterfels {скала духов?}, связывающая небо и землю; из внутренней жидкости – море; из более плотных внутренних частей – шесть живых существ; из самой середины – чудесный ребенок, ставший царем Ye smon], 162 [буддизм: бодисатва Авалокитешвара стал обезьяной и породил с горной демоницей шесть яиц, из них вышли шесть живых существ – дух, не-человек, человек, зверь, дьявол, дух голода]; хруссо (ака) [вначале лишь два яйца, они столкнулись, разбились, из одного возникла Земля, из другого ее муж Небо; Небо попросил Землю уменьшиться, чтобы он мог ее обнять; она сжалась, появились долины и горы; Небо с Землей породили всех живых существ и растения]: Elwin 1958a, № 9: 15-16; мири (Hill Miri) [во сне в Chingum-Erum проникло немного воды, она пожаловалась мужу на холод, через 20 дней родила яйцо; оно лопнуло, из него появились земля Sichi, большие горы Togle, маленькие холмы Togji]: Elwin 1958a, № 7: 15; качины [в океане плавала рыба, Мутум насыпал на нее землю, женский дух отложил на землю яйцо, нижняя половина яйца осталась на земле, верхняя стала небесным сводом; вар.: земля насыпана на крабе или на крокодиле Ширутру; когда Ш. ворочается, происходят землетрясения]: Чеснов 1982: 188.

Бирма – Индокитай.

- Хампти [вначале везде вода; Phra положил земли на спину рыбе, велел самке снести яйцо, разрезал, одну половину положил на землю, другую сделал небом; из цветка дерева вышли первые мужчина и женщина; раджи вышли из первого яйца]: Elwin 1958a, № 11: 17.

Южная Азия.

- Махабхарата (кн.12), Шатападха- брахмана (кн.11) [воды породили огонь, под действием тепла возникло Золотое Яйцо, плавало в океане; из Золотого Зародыша возник Брахма; разбил яйцо, верхняя половина стала Небом, нижняя Землей; между ними Б. поместил воздух, утвердил землю среди вод, создал страны света, положил начало времени]: Темкин, Эрман 1982, № 1: 15; Ригведа [яйцо разделилось надвое, из серебряной части возникла земля, из золотой – небо, из содержимого горы, облака, молнии, солнце]: D;hnhardt 1907: 19 в Hellbom 1963: 67-68; сора (Hill Saora) [земля ушла под воду; на небе жили Ramma и Bimma, у них курица и петух; курица отложила семь яиц; восьмое упало в море, разбилось, белок растекся, стал сушей; скорлупа превратилась в скалы]: Melwin 1954, № 13: 9; (ср. хариа [Бог создал небо и землю, затем паву, та отложила яйцо, оно лопнуло, из скорлупы возникли хариа, из белка – пурана (индуизированная каста), из желтка – Bhanja (господствующий род в Mayurbhanj)]: Roy, Roy 1937: 26 в Kapp 1977: 13-14).

Малайзия – Индонезия.

- Даяки [была вода, по ней плавали два похожих на птиц духа, Ара и Ирак ; они спикировали, подхватили из вод два комочка тверди, величиной и формой с куриное яйцо каждый; из одного А. создал небо, из другого И. - землю; оказалось, что край земли выдается за край неба; они сдавили землю, возникли долины и горы; деревья и прочие растения выросли сами; А. и И. долго искали такое дерево, сок которого бы напоминал кровь; когда нашли, не смогли превратить дерево в человека; тогда вылепили из глины мужчину и женщину - предков даяков]: Dunn 1906: 16 (пересказ с указанием на мотив ныряния в Золотарев 1964: 220; в Hatt 1949: 32; в оригинале нет мотива ныряния, комочки тверди подхвачены с поверхности или из воды); Ява [небо, земля и луна возникли из первоначального яйца]: Baumann 1955: 59 в Hellbom 1963: 70; Суматра []: Haavio 1952: 59 в Hellbom 1963: 70.

Филиппины.

- Самал [на водах плавал шар; по желанию верховного божества он раскололся; половина поднялась, превратилась в семислойное небо; вторая осталась внизу, превратилась в семислойную землю]: Eugenio 1994, № 40: 96.

Китай – Корея.

- Древний Китай (только юг?) [вначале мир находился внутри Hun-tun (скорее мешок, чем яйцо; "хаос")]: Eberhard 1937, № 57: 98-99; китайцы (Ганьсу, у. Цзиннин) [Давным-давно небо и земля находились в одном курином яйце и всё было темным-темно. Появился великан по имени Паньгу, спавший в этом яйце на протяжении нескольких сотен лет. Однажды он зевнул, потянулся, послышался грохот и яйцо раскололось. Он вылез из тёмного яйца и встал столбом, а был он девяносто тысяч ли ростом. Он увидел, что вокруг ничего нет, сердито топнул ногой, и осколки скорлупы посыпались вниз. Он оттолкнулся от них и поднялся в пустоту. Осколки яйца превратились в землю, а то место, где он стоял – в небо. После того, как небо и земля отделились друг от друга, на земле было белым-бело. Увидев это, Паньгу расстроился и заплакал. Его слёзы стали дождём, а рыдания – громом. И до сего дня, когда раздаётся гром, с неба падают капли дождя. Воздух, который он выдыхал, превратился в ветер и облака. В конце концов, от рыданий он умер, и один его глаз превратился в солнце, а другой – в луну. Тело его упало на осколки яичной скорлупы и превратилось в горы, кровеносные сосуды – в реки, мышцы – в дороги, волосы на голове – в деревья, а кости и зубы – в серебро, лежащее под землёй]: Zhou Yang et al. 2001, № 2: 3-4; китайцы (Шэньси) [в мире было большое каменное яйцо; оно вращалось, камень внутри растрясся, превратился в почву; из почвы, как цыплёнок, вырос человек; он лежал в свернувшейся позе, и поэтому его называли Паньжэнь («свернувшийся человек»); он был первым из людей, поэтому в народе его называли Паньгу («свернувшийся древний»); когда его тело сформировалось, он проснулся и обнаружил вокруг только камень и мрак; вылепил из земли топор и стал махать им; камень вокруг него раскалывался легко, а тот, что был дальше, не поддавался; тогда П. заплакал, его слёзы смешались с отколовшимися камнями и образовали горы; он продолжал плакать, слёзы лились, подобно дождю, образовывали моря; поэтому морская вода горькая и солёная; П. продолжал рубить камень, посыпались искры, взлетели вверх, превратились в звёзды; однажды он ударил изо всех сил, отсёк два больших камня, они взлетели вверх и превратились в огненные шары – луну и солнце; каменное яйцо раскололось, и через трещины подул холодный ветер; П. напрягся и стал расти, поднимая верхнюю половину каменного яйца, и она превратилась в синее небо; пока П. рос, отколовшиеся камни тоже росли и превращались в горы, а их осколки – в желтозём и равнины; небо отделилось от земли, П. состарился, ему стало одиноко, он слепил из желтозёма множество глиняных человечков и вдохнул в них жизнь; однажды поранил руку, и там, куда капнула его кровь, выросли травы и цветы; он обрадовался и стал поливать землю своей кровью, но вскоре умер, и кости его превратились в деревья; когда П. поднимал Небо, то взглянул вниз, увидел гору Цзифэн и воткнул в неё свой топор; гора осела и приняла нынешний вид с расщелиной посредине]: Zhou Yang et al. 1996, № 2: 4; китайцы (Шаньси, у. Вэньси) [после множества кальп мировое яйцо раскололось, из него вышел Паньгу; верх скорлупы стал небом, низ – землей; на небе появились светила, на земле горы, реки, растения и животные; П. ударил себя по лицу, из носа потекла кровь, он смешал ее с глиной, вылепил множество мужчин и женщин; когда был в хорошем настроении, лепил красивых, когда в плохом – безобразных; положил сушиться, соединяя красивых с красивыми; но пошел дождь, П. сгреб всех в кучу, отнес в пещеру, красивые с безобразными перемешались; через 49 раз по 49 дней люди ожили]: Zhou Yang et al. 1999, № 1: 3; китайцы (Хэнань, город Цзиюань) [К востоку от горы Ванъу стоит ещё одна, на склоне которой расположен монастырь Паньгу. Там появился на свет Паньгу. У П. не было ни отца, ни матери, он зародился внутри огромного куриного яйца, и после того, как сформировался, проспал там восемнадцать тысяч лет. Проснувшись, почувствовал, что тело его будто связано. Расправил руки и ноги, яйцо рассыпалось. От движений П. хаос начал колебаться, легкое поднялись вверх, превратились в небо, тяжелое опустились, стало землей, а между небом и землёй была небольшая трещина. П. увидел, что небо слишком близко, руками упёр в небо руки, стал толкать его вверх, каждый день рост на один чжан, небо тоже становилось на один чжан выше. Так прошло ещё 18 тысяч лет. П. вырос на 90 тысяч ли, и небо поднялось на девяносто тысяч ли. Отсюда поговорка про «девятислойное небо». От утомления П. покрылся потом, истратил силы и умер. Перед смертью подумал, что неба и земли недостаточно, должны быть солнце и луна, горы и реки, люди и животные. Но он уже упал от усталости и не мог создать их. Перед смертью он сказал, что оставляет своё тело миру. Когда он умер, один его глаз превратился в солнце, другой – в луну, дыхание – в ветер и облака, голос – в гром, руки и ноги – в горы, кости – в руды, кровь – в реки, волосы – в цветы, травы и деревья, душа – в людей, домашний скот, птиц, животных, насекомых и рыб. Скорлупа от яйца, из которого вышел П., оказалась под горой и превратилась в сияющий гладкий складчатый камень. Изготовленные из него тушечницы не пропускают воду. Чтобы почтить П., на этом месте построили монастырь. Вариант (у. Тунбо): Когда небо и земля ещё не были разделены, существовал П., одетый и обутый в облака. Однажды путь ему преградил шар, он расколол его топором. Из шара вышел воздух, и он стал опускаться. П. встал на него, заснул, а проснувшись через несколько десятков тысяч лет обнаружил, что его облачные одежда и обувь исчезли, шар превратился в землю, а над землёй появилось небо. П. стал первым человеком]: Zhou Yang et al. 2001b, № 1: 3–4; китайцы (Шаньдун, у. Ляншань) [небо и земля не были разделены, людей не было; между небом и землёй спал Паньгу; во сне стремительно рос, достигнув девяноста тысяч ли в длину и в ширину; проснулся, открыл глаза и увидел тьму; пошёл на ощупь и наткнулся на яйцо, одним ударом разбил его, мир преобразился; небо и земля разделились; белок превратился в чистое небо и белые облака, а желток – в землю; П. рассмеялся, и его поры превратились в звёзды, волоски на теле – в леса и травы, глаза – в солнце и луну, глазницы – в океаны, руки, ноги и голова – в пять горных пиков, кости – в горные хребты, а пот – в реки; когда П. злился, то начинал прерывисто дышать, и его дыхание превратилось в ветер и дождь; иногда он протягивал ноги и хлопал в ладоши; это причина грома и молнии, а также землетрясения]: Zhou Yang et al. 2007, № 1: 3.

Балканы.

- Древняя Греция (орфики): Haavio 1952: 54 в Hellbom 1963 [Время породило Хаос и Эфир; Хаос снес сверкающее, серебристо-белое яйцо, из него родился Phanes, который создал небо и землю из скорлупы]: 66-67; Makemson 1941 [Ночь в облике черной птицы отложила яйцо; из него появился Эрос; верх яйца стал отцом-небом Ураном, низ – матерью-землей Геей, они породили богов]: 52.

Кавказ – Малая Азия.

- Карачаевцы (и, видимо, балкарцы) [мир покрыт водой; на воде лежит огромное чудовище, похожее на змея; на его спине живут два брата-близнеца Эррейти (Эрре)-Тейри и Чоппау (Чоппей)-Тейри; около их жилища начинается гора, вершина которой находится на затылке змея (джелке); на середине горы располагается пещера , из которой вылетела ворона и поссорила двух братьев из-за золотой чаши и огромного ножа; чаша и нож (меч?) упали с темени змея; борьба из-за предметов длится в течение 999 лет; ЧТ, выхватив нож, втыкает его в темя ЭТ, из которого вытекает белая жидкость, покрывающая все море; раненый ЭТ уходит в пещеру; Ворон, выхватив чашу, решил унести ее, но, зацепившись за гору, упускает в море; чаша плавится, превращаться в чудище, похожее на черепаху; черепаха снесла яйцо оттого (поясняет сказитель), что по ней ударил ЧТ; на ее панцире выросло дерево; яйцо выхватывает ворон, но, зацепившись за крону дерева, упускает; яйцо разбивается о панцирь черепахи, из него появляются 19 тыс. душ; ЭТ иногда выходит из пещеры в облике змея; из пленки яйца появились ледники; в заговорах и заклинаниях змей зовется Эр-Джылан, место обитания которого - подземный мир]: Каракетов 1995: 74-75, 236 [из яйца черепахи появился весь мир]; (ср. ингуши [«Земля образовалась прежде Бога, она имеет вид яйца и стоит на доске, доска – на море, а море на какой-то “темноте”. Если Бог захочет, то он и уложит всю землю в яйцо (неопределенность величины земли). Сначала земля имела мягкую поверхность, подобную вате, так что нога уходила глубоко в землю. Для того чтобы земля сделалась прочнее, Бог образовал горы, через 20 лет после появления земли»]: Ахриев 1875: 8).

Иран – Средняя Азия.

- Авеста (Бундахишн): Брагинский, Лелеков 1980 [мир создан в форме яйца, где земля подобна желтку, небо - скорлупе]: 562; Крюкова 2005 [13-ый яшт Авесты: небо со всех сторон окружает землю, подобно птице - яйцо]: 124-125; зороастризм : Lukas 1894: 228 в Hellbom 1963 (сасанидская рукопись Ninokhired) [небо, земля, вода и все прочее были подобны яйцу, созданы создателем Ahura, земля подобна желтку]: 67; Minokhired XLIV, 8 [небо, земля, воды и все, что под небом, устроены как птичье яйцо; Ахура Мазда создал так небо вверху и землю внизу; земля – как желток яйца]: Krappe 1938: 255 (то же Haavio 1952: 56); кафиры (группа не указана) [прежде небо составляло с землей одно целое; небосвод опирался на вершины гор, как кровля опирается на поддерживающие ее столбы; Крумаи обитала на небосводе и проливала оттуда потоки воды в виде дождя; когда небеса поднялись и отделились от земли, Крумаи спустилась в горные ущелья по солнечному лучу, перекинутому с неба, как мост, на вершину большой арчи]: Абаева 1978: 117.

Балтоскандия.

- Саамы [была голова старика с колодцами на темени; гром сокрушил шапку, струи воды вырвались, поднявшись до неба, затопили землю; утка видит травинку сыйинь среди океана, та разрастается в землю; утка кладет пять яиц; из них возникает 1) растительность, 2) птицы (первой утка, затем серый гусь, белый лебедь, ворон, птичка пыз-кыдцыньке ) и рыбы, 3) звери, 4) мужчина и женщина; (пятое яйцо больше не упомянуто); у первой пары рождаются сын и дочь; отец посылает их в разные стороны вдоль берега моря; обойдя всю землю, они встречаются вновь; от них произошел человеческий род]: Чарнолуский 1922: 84-85; эстонцы : Вийдалепп 1980 [известная во многих вариантах "Песня о сотворении" (Loomine; наиболее популярна в центральной части северной Эстонии и на ЮЗ побережье); птица появляется над морем в поисках гнездовья; вьет гнездо в золотистом кусте; кладет туда три яйца, высиживает трех птенцов; одного из птенцов (или одно из яиц) превращает в солнце, другого в луну, третьего в звезду]: 55-56; Tedre 1969, № 1 (Haljala) [на горе яблоня, на яблоне ветка, на ветке цветок, (из) цветка яблоко, ветер сорвал его, сбросил в воду, в источник, из яблока родилась синепестрая птица, прилетела в наш ольховник, осинник, в нашу сосновую рощу, на наш выгон, на нашем выгоне три куста, синий, красный и золотистый, синепестрая птица свила гнездо в золотистом, снесла яйца, высидела птенцов, одного сделала месяцем, другого звездой, третьего солнцем (=Laugaste 1998: 9-10)], 2 (J;hvi) [птичка летала по миру, через большое озеро, искала, где сесть снести яйца, не находила, отвергла синий куст, красный куст, выбрала золотистый, вывела птенцов, одного сделала ягодами, другого камнями в поле, третьего месяцем, четвертого солнцем; ягоды собирают, камни используются для изготовления пива, ставший солнцем отсчитывает время, ставший месяцем отсчитывает часы], 3 (Karuse) [мужчины, женщины, девушки, догадайтесь, что (обращение повторяется перед каждым следующим вопросом) под нашим двором? – Море. – Что в море? – Остров. – Что на середине острова? – Яблоня. – У яблони 6 ветвей. – У яблони 6 цветков. – Яблоко разноцветное. Ветер сбросил его в море. С моря поднялась пестрая птица, прилетела на наш выгон, свила гнездо на вершине ели, вывела птенцов, одному дала нижний мир, другому облака, третьему Утреннюю Звезду, четвертому Полярную Звезду, пятому Большую Медведицу, шестому месяц, седьмому Плеяды, теперь мы считаем время, знаем часы], 4 (Halliste) [ласточка сделала гнездо на вспаханном под пар поле, снесла три яйца, первый птенец стал Утренней Звездой в нижнем мире, второй - солнцем в мире, что на поверхности, третий - месяцем на небе]: 13, 14, 14-15, 15; финны, карелы [известны карельские руны о птице (утка, орел, гусь, ласточка и др.), летающей над водами первичного океана в поисках места для гнезда; птица откладывает яйцо (3 или 7 яиц) на колено Вяйням;йнена, единственного обитателя океана (в Калевале – на колено матери В., воздушной девы Ilmatar), или на холм среди океана; яйцо скатывается с колена (с холма), разбивается; из его верхней части образуется небо, из нижней – земля, из желтка – солнце, из белка – месяц, из «пестрых частей» - звезды; согласно ухтинским карельским рунам, три яйца, снесенные орлом, проглатываются щукой, но орел вспарывает брюхо щуки; в некоторых рунах мир творит сама птица, в других – В. (чаще он оказывается создателем ландшафта, рельефа морского дна)]: Айхенвальд 1982: 163-164; карелы : Евсеев 1950, № 30 [Вяйнямёйни ловит на удочку лосося, не поняв, что это подводная дева Велламо; та говорит, что выходила не для того, чтобы ее съели, а чтобы стать женой; В. раскаивается в своей недогадливости; девять лет В. блуждает, устанавливая подводные скалы и отмели; поднял колено, гусь снес на нем шесть яиц, седьмое железное; колену стало горячо, В. распрямил ногу, яйца упали в море; желток стал солнцем, белок месяцем, осколки скорлупы звездами], 95 [Леммингяни велит не стрелять в Вяйнямёнена, иначе на земле пропадут песни; выстрелил в коня, В. упал в море, плавал там бревном семь лет; утка искала места сесть, снесла яйцо на колене В., нижняя половина стала землей, верхняя небом, кусочки звездами, белок луной, желток солнцем]: 76-79, 213-214; ингерманландцы : Киуру 1990, № 2 [ласточка пролетела 9 морей, посреди десятого нашла синюю, красную, желтую кочки, сделала гнездо, отложила три яйца, налетел ветер, набежали волны, яйца упали в воду; ласточка попросила кузнеца сковать ей железные грабли с медными зубьями; этими граблями достала полбелка, сделала из него солнце, и полжелтка – луну; из крошек сделала звезды]: 36-37; Киуру и др. 1974, № 1 (зап. 1965 г.) [примерно то же; всего 47 вариантов]: 253-254, 488; Kuusi 1956 в Sarv, Sarv 1979b [птица находит среди моря кочку, вьет гнездо; ветер скатывает яйцо в воду, его достают граблями, делают из него небесные тела]: 449; вожане (;g;per;): Ariste 1986: 30 [отрывок, № XIV.14.1; ласточка летала летним днем, играла темной ночью, искала землю поспать, травку снести яйца, листья, чтоб отдохнуть], 66 [информант больше не помнила; сказала, что так пели ижорские женщины, но текст на хорошем водском], 77 [водские версии могут быть заимствованы от ижоры]; Калевала. Руна 1: 35-43. Дочь воздуха спускается в море, где, забеременев от ветра и воды, становится матерью воды; Утка свивает гнездо на ее коленях и кладет там яйца; яйца выкатываются из гнезда, разбиваются на кусочки, они превращаются в землю, небо, солнце, луну и тучи; мать воды делает мысы, заливы, берега, глубины и отмели моря; Вяйням;йнен рождается от матери воды, долго носится по волнам, пока не достигает суши; (ср. вепсы [зап. 1943 г.; летит утка (sotk – "нырок") через море, садится на кочку, несет три яйца, выводит трех птенцов, старшего положила в бороздку, среднего в сеточку, младшего в неводок; куда ей самой идти? По дорогам журавлем петь, по болоту постукивать]: Sovij;rvi, Peltola 1982: 64 в Винокурова 2006: 50).

Волга - Пермь.

- Коми-зыряне : ПлесовскиЙ 1972 (зап. 1923 г. в дер. Проньдор, список П.Г. Доронина) [утка ч;ж плавает, не знает, где снести яйца; четыре поглощены пучиной, два последних сохранила под крылом, из них вылупились утята Ен и Ом;ль ; мать попросила их достать со дна потерянные яйца, разбить на ее теле, сама взлетела, убилась о воду; Е. нырнул, О. крикнул, вода покрылась льдом, О. разбил лед громом и молнией; Е. ударил принесенное яйцо о тело матери, тело выросло, превратилось в сушу, из разбитого яйца появилось солнце; принес второе яйцо, из него вышли помощники-ангелы; О. принес два яйца, покрытые тиной; одно бросил вверх, возникла луна; из второго сделал помощников – злых духов; Е. сделал полезных птиц и животных, О. – гадов; Е. вылепил мужчину Адама , дунул, оживил; О. вылепил женщину, не смог оживить, Е. ее оживил; жена родила 12 дочерей, сама их убила по наущению О.; Е. ее проклял, она превратилась в смерть, ее дочери в болезни; из ребра А. Е. создал Еву ; О. соблазнил ее, поэтому потомство плохое; Е. сделал первое небо, О. выше второе, Е. третье и т.д., всего семь; Е. разрушил нижние шесть громом и молнией, сверх О. и его помощников в леса, болота и реки; Е. спросил главу бесов Антуса , может ли он со своим воинством залезть в три горшка; низверг горшки в ад, один разбился, часть бесов осталась на земле]: 39-41 (=Сидоров 1924, № 1-2: 24; =Лимеров 2005, № 2:17-20); мордва : Mainof: 107 в Латынин 1933 [Фим-paz после сотворения земли из песка, принесенного по его повелению Шайтаном со дна моря, лег отдохнуть под дерево; под влиянием благодати его дыхания дерево разрослось; он спал 30, затем еще 30 лет (забравшись на дерево); увидел на земле яйцо, разбил, из него вышла девушка; сказала, что она дочь, он ответил, что нет, жена; это богиня-мать мордовского пантеона]: 21; Девяткина 1998: 33 [менее распространен сюжет о сотворении мира Ине Нармонь (мокш.), Ине Нармунь (зрзя), Великой Птицей; она несет Мировое яйцо (Ине ал, Оцю ал), из него создается мир: круглая Земля – из зародыша яйца, из скорлупы – небесная и подземная твердь]; чуваши [ЧГИ, толкование священника Андрея Сенчукова: Тур; бросил на воды семя, оно превратилось в яйцо, оплодотворилось, разбилось, произведя землю и небо]: Салмин 2004: 154.

Южная Сибирь - Монголия.

- Сибирские татары [Небо, Земля, Солнце, Луна и Звезды образовались из утиного яйца]: Уразалеев 2005: 4; тофалары [летала первая утка, села, снесла яйцо, оно лопнуло; жидкость образовала озеро, скорлупа - землю]: Рассадин 1996, № 7: 15.

Япония.

- Японцы : Нихон-Сёки в переводе Т. Обаяси, ;bayashi 1976 [сперва земля и небо, инь и ян, не были разделены, но составляли массу вроде яйца, не имевшую определенных границ и содержавшую зародыши; более чистая часть поднялась и скоро образовала небо, а более стала землей, но это заняло больше времени; между ними оказались боги; земля плавала на воде, из нее словно вышел побег тростника, это был Kuni-tokotachi no Mikoto (kami); (затем о появлении других богов)]: 8; Numazawa 1946: 83 в Hellbom 1963 [1) зафиксировано одним из европейских иезуитов в 16 в.; мир был круглым яйцом; ветер разбил яйцо, белок образовал небо, желток и скорлупа – море и землю; 2) Фробениус без ссылки на источник: бык выкатил яйцо из моря, легкое и чистое поднялось стало небом, тяжелое темное - землей]: 69.

3. B79A. Птица снесла яйцо..14.17.20.23.29.31.32.34.37.

Общий мотив: В начале времен птица летает, сносит яйцо или яйца, из них вылупливаются различные объекты или существа.

Народы и веси:
Древний Египет [гусь снес яйцо: солнце (и что-то еще?)], Гавайи [земля и небо], маори [первопредки], сора [курица снесла яйцо: суша], хариа [пава снесла яйцо: касты], ногайцы (Кубань), восточные саамы [животные, растения, люди], карелы и финны [земля и небо, светила], Калевала [земля и небо], ингерманландцы [светила], эстонцы [светила], вожане и вепсы [не известно, вероятно, как у ингерманландцев и эстонцев], мордва [земля и небо], мари [два творца, они достают землю], чуваши [земля и небо], коми [земля, два творца], сибирские татары [утка сносит яйцо, земля и небо, светила], тофалары [утка сносит яйцо, земля], манси [орел роняет землю], камчатские эвены [орел роняет землю], нивхи [земля].

Северная Африка.

- Древний Египет : Salonen 1969 [во всех версиях вначале первичные воды; Создатель (чаще всего с именем Nun) поднимает со дна холма Ta-Tjenen; в Hermopolis холм поднимает Thoth, кладет на него яйцо, из него вылупляется солнце, взмывает к небу; в Heliopolis утром раскрылся лотос, выпустил солнечный свет; вечером раскрылся опять, забрал солнце на ночь]: 118-119; Матье 1956 [встречаются упоминания то о яйце из земли и влаги, которое явилось на первом поднявшемся из первоначального хаоса холме (Магический папирус Харрис, IV, 10-15), то о яйце "великого Гоготуна" (Книга Мертвых, гл. IV и VI), снесенного на землю; на основании подобных текстов можно составить представление о сказании, согласно которому на первоначальном холме было свито гнездо, в котором из гусиного яйца появилось солнце; в позднейшие времена гусь являлся олицетворением бога земли Геба]: 78.

Микронезия – Полинезия.

- Гавайи : Makemson 1941 [птица снесла яйцо на воды; верхняя часть скорлупы стала небом, нижняя землей, содержимое Гавайскими островами]: 51-52; Tyerman, vol.1: 523 в Williamson 1933(1) [Тангароа в облике птицы отложил яйцо на поверхность первичных вод; яйцо лопнуло, породив небо, землю и прочее]: 19; маори [птица летела над водами, выронила яйцо, оно плавало, затем раскололось, внутри были лодка, мужчина, старуха, мальчик, девочка, свинья, собака, пара кур; они сели в лодку, приплыли к Новой Зеландии]: Makemson 1941: 52.

Южная Азия.

- Сора (Hill Saora) [земля ушла под воду; на небе жили Ramma и Bimma, у них курица и петух; курица отложила семь яиц; восьмое упало в море, разбилось, белок растекся, стал сушей; скорлупа превратилась в скалы]: Melwin 1954, № 13: 9; хариа [Бог создал небо и землю, затем паву, та отложила яйцо, оно лопнуло, из скорлупы возникли хариа, из белка – пурана (индуизированная каста), из желтка – Bhanja (господствующий род в Mayurbhanj)]: Roy, Roy 1937: 26 в Kapp 1977: 13-14.

Кавказ – Малая Азия.

- Ногайцы (записано фольклористом Тахиром Акманбетовым) [вначале лишь вечное неба – Тангри, у него спутница Умай, у Умай две птицы – Ак-Ку («белая лебедь») и Кара-Бапий («черная утка»); Ак-Ку снесла яйцо, оно состояло из воды; Кара-Бапий плавала в воде, но ее тянуло вниз, она то ныряла, то плавала; однажды ощутила на дне ил и песок; стала вытаскивать их на поверхность и соорудила гнездо; продолжала складывать ил и песок вокруг гнезда, от этого нос ее стал красный и длинный; гнездо разрослось и сделалось сушей; Кара-бапий знала, что ей ничего нельзя творить; когда сотворила землю, боясь наказания, нырнула в нижний мир; она была беспокойной и настойчивой, из-за чего получила имя Эрке-хан]: Капаев 2012: 30, 226.

Балтоскандия.

- Восточные саамы [была голова старика с колодцами на темени; гром сокрушил шапку, струи воды вырвались, поднявшись до неба, затопили землю; утка видит травинку сыйинь среди океана, та разрастается в землю; утка кладет пять яиц; из них возникает 1) растительность, 2) птицы (первой утка, затем серый гусь, белый лебедь, ворон, птичка пыз-кыдцыньке ) и рыбы, 3) звери, 4) мужчина и женщина; (пятое яйцо больше не упомянуто); у первой пары рождаются сын и дочь; отец посылает их в разные стороны вдоль берега моря; обойдя всю землю, они встречаются вновь; от них произошел человеческий род]: Чарнолуский 1922: 84-85; эстонцы : Вийдалепп 1980 [известная во многих вариантах "Песня о сотворении" (Loomine; наиболее популярна в центральной части северной Эстонии и на ЮЗ побережье); птица появляется над морем в поисках гнездовья; вьет гнездо в золотистом кусте; кладет туда три яйца, высиживает трех птенцов; одного из птенцов (или одно из яиц) превращает в солнце, другого в луну, третьего в звезду]: 55-56; Tedre 1969, № 1 (Haljala) [на горе яблоня, на яблоне ветка, на ветке цветок, (из) цветка яблоко, ветер сорвал его, сбросил в воду, в источник, из яблока родилась синепестрая птица, прилетела в наш ольховник, осинник, в нашу сосновую рощу, на наш выгон, на нашем выгоне три куста, синий, красный и золотистый, синепестрая птица свила гнездо в золотистом, снесла яйца, высидела птенцов, одного сделала месяцем, другого звездой, третьего солнцем (=Laugaste 1998: 9-10)], 2 (J;hvi) [птичка летала по миру, через большое озеро, искала, где сесть снести яйца, не находила, отвергла синий куст, красный куст, выбрала золотистый, вывела птенцов, одного сделала ягодами, другого камнями в поле, третьего месяцем, четвертого солнцем; ягоды собирают, камни используются для изготовления пива, ставший солнцем отсчитывает время, ставший месяцем отсчитывает часы], 3 (Karuse) [мужчины, женщины, девушки, догадайтесь, что (обращение повторяется перед каждым следующим вопросом) под нашим двором? – Море. – Что в море? – Остров. – Что на середине острова? – Яблоня. – У яблони 6 ветвей. – У яблони 6 цветков. – Яблоко разноцветное. Ветер сбросил его в море. С моря поднялась пестрая птица, прилетела на наш выгон, свила гнездо на вершине ели, вывела птенцов, одному дала нижний мир, другому облака, третьему Утреннюю Звезду, четвертому Полярную Звезду, пятому Большую Медведицу, шестому месяц, седьмому Плеяды, теперь мы считаем время, знаем часы], 4 (Halliste) [ласточка сделала гнездо на вспаханном под пар поле, снесла три яйца, первый птенец стал Утренней Звездой в нижнем мире, второй - солнцем в мире, что на поверхности, третий - месяцем на небе]: 13, 14, 14-15, 15; финны , карелы [известны карельские руны о птице (утка, орел, гусь, ласточка и др.), летающей над водами первичного океана в поисках места для гнезда; птица откладывает яйцо (3 или 7 яиц) на колено Вяйням;йнена, единственного обитателя океана (в Калевале – на колено матери В., воздушной девы Ilmatar), или на холм среди океана; яйцо скатывается с колена (с холма), разбивается; из его верхней части образуется небо, из нижней – земля, из желтка – солнце, из белка – месяц, из «пестрых частей» - звезды; согласно ухтинским карельским рунам, три яйца, снесенные орлом, проглатываются щукой, но орел вспарывает брюхо щуки; в некоторых рунах мир творит сама птица, в других – В. (чаще он оказывается создателем ландшафта, рельефа морского дна)]: Айхенвальд 1982: 163-164; карелы : Евсеев 1950, № 30 [Вяйнямёйни ловит на удочку лосося, не поняв, что это подводная дева Велламо; та говорит, что выходила не для того, чтобы ее съели, а чтобы стать женой; В. раскаивается в своей недогадливости; девять лет В. блуждает, устанавливая подводные скалы и отмели; поднял колено, гусь снес на нем шесть яиц, седьмое железное; колену стало горячо, В. распрямил ногу, яйца упали в море; желток стал солнцем, белок месяцем, осколки скорлупы звездами], 95 [Леммингяни велит не стрелять в Вяйнямёнена, иначе на земле пропадут песни; выстрелил в коня, В. упал в море, плавал там бревном семь лет; утка искала места сесть, снесла яйцо на колене В., нижняя половина стала землей, верхняя небом, кусочки звездами, белок луной, желток солнцем]: 76-79, 213-214; (ср. Макаров 1959 [поговорка: «Веси ванхин войтэхиста, паю пуйста, м;т;ш майста, тиайни илман линтусиста (Ухта)» («Вода – древнейшая из снадобий, ива – из деревев, кочка – из суши, синица – из небесных птиц»]: 172); ингерманландцы : Киуру 1990, № 2 [ласточка пролетела 9 морей, посреди десятого нашла синюю, красную, желтую кочки, сделала гнездо, отложила три яйца, налетел ветер, набежали волны, яйца упали в воду; ласточка попросила кузнеца сковать ей железные грабли с медными зубьями; этими граблями достала полбелка, сделала из него солнце, и полжелтка – луну; из крошек сделала звезды]: 36-37; Киуру и др. 1974, № 1 (зап. 1965 г.) [примерно то же; всего 47 вариантов]: 253-254, 488; Kuusi 1956 в Sarv, Sarv 1979b [птица находит среди моря кочку, вьет гнездо; ветер скатывает яйцо в воду, его достают граблями, делают из него небесные тела]: 449; вожане (;g;per;): Ariste 1986: 30 [отрывок, № XIV.14.1; ласточка летала летним днем, играла темной ночью, искала землю поспать, травку снести яйца, листья, чтоб отдохнуть], 66 [информант больше не помнила; сказала, что так пели ижорские женщины, но текст на хорошем водском], 77 [водские версии могут быть заимствованы от ижоры]; Калевала. Руна 1: 35-43. Дочь воздуха спускается в море, где, забеременев от ветра и воды, становится матерью воды; Утка свивает гнездо на ее коленях и кладет там яйца; яйца выкатываются из гнезда, разбиваются на кусочки, они превращаются в землю, небо, солнце, луну и тучи; мать воды делает мысы, заливы, берега, глубины и отмели моря; Вяйням;йнен рождается от матери воды, долго носится по волнам, пока не достигает суши; вепсы [зап. 1943 г.; {скорее всего, остаток космогонического сюжета}; летит утка (sotk – "нырок") через море, садится на кочку, несет три яйца, выводит трех птенцов, старшего положила в бороздку, среднего в сеточку, младшего в неводок; куда ей самой идти? По дорогам журавлем петь, по болоту постукивать]: Sovij;rvi, Peltola 1982: 64 в Винокурова 2006: 50.

Волга - Пермь.

- Коми-зыряне : ПлесовскиЙ 1972 (зап. 1923 г. в дер. Проньдор, список П.Г. Доронина) [утка ч;ж плавает, не знает, где снести яйца; четыре поглощены пучиной, два последних сохранила под крылом, из них вылупились утята Ен и Ом;ль ; мать попросила их достать со дна потерянные яйца, разбить на ее теле, сама взлетела, убилась о воду; Е. нырнул, О. крикнул, вода покрылась льдом, О. разбил лед громом и молнией; Е. ударил принесенное яйцо о тело матери, тело выросло, превратилось в сушу, из разбитого яйца появилось солнце; принес второе яйцо, из него вышли помощники-ангелы; О. принес два яйца, покрытые тиной; одно бросил вверх, возникла луна; из второго сделал помощников – злых духов; Е. сделал полезных птиц и животных, О. – гадов; Е. вылепил мужчину Адама , дунул, оживил; О. вылепил женщину, не смог оживить, Е. ее оживил; жена родила 12 дочерей, сама их убила по наущению О.; Е. ее проклял, она превратилась в смерть, ее дочери в болезни; из ребра А. Е. создал Еву ; О. соблазнил ее, поэтому потомство плохое; Е. сделал первое небо, О. выше второе, Е. третье и т.д., всего семь; Е. разрушил нижние шесть громом и молнией, сверх О. и его помощников в леса, болота и реки; Е. спросил главу бесов Антуса , может ли он со своим воинством залезть в три горшка; низверг горшки в ад, один разбился, часть бесов осталась на земле]: 39-41 (=Сидоров 1924, № 1-2: 24; =Лимеров 2005, № 2: 17-20); мордва [Великая Птица (Ине Нармонь у мокша, Ине Нармунь у зрзя) снесла яйцо (Ине ал, Оцю ал); круглая Земля возникла из его зародыша, небесная и подземная твердь – из скорлупы]: Девяткина 1998: 33; мари [На лоно первичного океана из своего гнездовья – «Лудо пыжаш» (букв. «утиное гнездо» – Плеяды) прилетела утка. Снеся два яйца, она их высидела под своими крыльями. Из этих яиц родились два брата-селезня – Юмо и Йын. Затем они попеременно, нырнув под воду, достали со дна океана землю. Из той земли, что достал Юмо, образовалась ровная поверхность. Йын же поперхнулся и вместе с землей выплюнул и слюну. Так на земле возникли горы, озера и болота]: Калиев 2003: 17-18 (цит. по Юзиева 2016: 106; тот же текст приводит Лимеров 2016: 22 со ссылкой на Калиев 2004: 108).

Южная Сибирь - Монголия.

- Сибирские татары [Небо, Земля, Солнце, Луна и Звезды образовались от утиного яйца]: Уразалеев 2005: 4; тофалары [летала первая утка, села, снесла яйцо, оно лопнуло; жидкость образовала озеро, скорлупа – землю; потом бурхан сотворил человека]: Рассадин 1996, № 7: 15.

Амур - Сахалин.

- Нивхи [вначале одна вода; чирок (вар.: широконосая кряква) плавает, хочет снести яйца, выщипывает себе перья и пух, вьет гнездо; утята вырастают, делают так же; гнезда соединяются в остров, на нем вырастают деревья, он превращается в большую землю; когда смола лиственницы коснулась земли, появился нивх; нивхи от лиственницы, поэтому красные; уильта от пихты, белотелы; айну от ели]: Санги 1989: 295 (=Медведев 1992: 78).

4. F31. Разбитое яйцо. .31.37.59.63.64.67.68.72.

Общий мотив: Девушка или женщина зачинает, не зная о том, от рептилии, когда незаметно для себя касается мертвой рептилии или когда ей внутрь попадает вытекшая из рептилии жидкость (обычно, когда содержимое змеиного яйца случайно стекает ей между ног).

Балтоскандия.

- Финны [ Sy ;j ;t ;r – Lapahiitto плюнул в море; девушка Kasaritar проглотила морскую пену, забеременела на три года, родила ящерицу, ставшую жить в куче хвороста, в гнилом пне]: Abercromby 1900, № 13a: 331.

Амур – Сахалин.

- Маньчжуры [женщина пять дней не может разродиться; нищий советует послать за старухой, живущей за 20 ли на ЮВ; она помогает, велит подставить корыто, из женщины выходят две змеи, их спускают в прорубь; женщина забеременела, съев какую-то траву (ягоды?) на горе]: Lattimore 1933: 276-279.

Гвиана. Калинья : Maga;a 1982: 100.

Центральная Амазония.

- Низовья Риу-Негру ( манао ?) [женщина приходит жить в дом женатого человека; прядет, ее плохо кормят; хозяин дает ей съесть два яйца мутума, засовывает в одно из них волос; женщина беременеет, сын разговаривает с ней из утробы; выползает змеей, лезет на дерево, сбрасывает для матери плоды; женщина бежит, человек прячет ее в сосуде; змей поднимается на небо; говорит своему деду, что станет появляться в начале лета, когда надо будет полоть огороды]: Barbosa Rodrigues 1890: 242-243; паринтинтин [ Табаэ (бабка Баиры ) находит яйцо; змееныш из яйца заползает ей в живот; приходя к каштановому дереву, она раздвигает ноги, змея выползает, собирает для нее плоды; люди проследили за старухой, убили ее и змею, труп сожгли; на этом месте возник огород с кукурузой, маниоком, ямсом, бананами и др.; птицы научили людей готовить сельскохозяйственные продукты; змея превратилась в лиану на каштановом дереве]: Pereira 1980(2): 589-591.

Восточная Амазония.

- Шипая [младший брат не дает сестре рыбу, она ловит сама; на обратном пути находит, печет, съедает яйцо птицы мутум; рожает мальчиков и девочек; они охотятся для нее, возвращаются к ней в утробу; лезут на дерево за каштанами; она говорит братьямu, что каштаны нашли на земле; младший брат следит, рубит пуповины выведшим из утробы детям; куски превращаются в несъедобных рыб; дети уходят, становятся индейцами мундуруку; убивают своего дядю, когда тот их навещает; оба племени начинают враждовать]: Nimuendaju 1922: 399-400.

Боливия – Гуапоре.

- Суруи [у двоих девушек первые месячные; одна подбирает птичье (ant bird) яйцо, оно разбивается, содержимое течет ей в вагину; она беременеет; ее нерожденный сын-Радуга велит ей идти одной к плодовому дереву, выходит из матки, собирает для матери плоды, возвращается; люди подсматривают за ней; влюбленный в нее юноша рубит Радугу; большая часть устремляется в небо, оставшаяся - назад в матку; девушка рожает мальчика, он тут же делается мужчиной; обрабатывает огромное поле, сеет неизвестную ранее кукурузу; обезьяна крадет несколько зерен, люди узнают о кукурузе; несколько женщин заблудились среди кукурузы, стали горлинками]: Mindlin 1995, № 1: 3-5.

Южная Амазония.

- Калапало [человек женился на младшей сестре, старшая его отвергла; он приготовил ей змеиные яйца, она поела, забеременела; пошла за древесной корой, сын-змей из чрева предложил достать кору, заполз на дерево, стал сбрасывать кору, а хвост оставался в чреве женщины; в следующий раз так же стал сбрасывать матери плоды с пальмы, но выполз весь и мать убила его; отрезала голову, бросила в реку, так возник электрический угорь; тело превратилось в свирепых индейцев каяпо]: Basso 1987: 286-291; мехинаку [у женщины суя была огромная грязная вагина; копая маниок, она не заметив положила в корзину змеиное яйцо; змееныш вылупился, спустился, проник ей в вагину; ее живот раздулся. все считали ее беременной; змей внутри нее поедал всю еду, высовывал голову, поедать ее экскременты; стал выползать, возвращаясь в женщину, чтобы поспать; когда пришло время родить, женщина попросила брата очистить от ветвей дерево, села перед ним, змей выполз, поднимаясь по стволу; брат рубил его на куски. из них возникли индейцы суя]: Gregor 1985: 56-57; камаюра : M;nzel 1973: 199; Seki 2010, № 3 [возвращаясь с огорода, женщина подобрала яйцо, думала, что птичье, положила в корзину с клубнями маниока, яйцо разбилось, содержимое попало женщине в вагину, она забеременела от змея; трое старших братьев ругают ее, младший четвертый не ругает; женщина хочет собрать плодов пальмы, змей вылезает у нее из вагины, хвост остается в женщине, змей ползет на пальму, сбрасывает плоды, возвращается в матку; женщина рассказывает об этом младшему брату; тот все видит сам; женщина провоцирует змея достать плоды с более высокой пальмы, затем с еще более высокой; на этот раз лишь кончик хвоста остается в вагине, затем и он выходит; по просьбе сестры, брат рубит змея на части, складывает куски в четыре кучи; вернувшись через три дня, видит, что куски превратились в воинов, они делают стрелы; воины просят, чтобы пришла их мать; убивают ее старших братьев, уходят; (p. 70: это предки индейцев, живущих ниже по течению Шингу)]: 205-221; трумай [девушка находит змеиное яйцо, принимает за яйцо птицы пакурау , несет на голове; яйцо разбивается, содержимое попадает ей в вагину; она рожает змею; ее мать рубит змею на части; из них возникают индейцы суя, убивают всех, кроме матери и дяди]: Monod Becquelin 1975, № 57: 188; рикбакца [думает, что это птичье яйцо, вешает себе на шею]: Pereira 1994, № 7: 87-88; пареси : Pereira 1986, № 2: 92-93; Pereira 1987, № 105 [девушка находит яйцо водной змеи, играет с ним, беременеет, рожает змея; он достает для нее орехи пальмы; плавает в озере и возвращается; когда брат женщины Матина не принес племяннику-змею дичь с охоты, тот его проглотил; отвечает матери, что может отрыгнуть ее брата назад; навсегда уходит в озеро]: 588; умотина : Oberg 1953 [женщина находит в лесу яйца анаконды, кладет в корзину, несет за спиной, жидкость из лопнувшего яйца попадает ей в вагину; она зачинает сына-змея; он выходит из ее чрева, лазает на пальму собирать для нее орехи, возвращатся в лоно; двое сыновей женщины рубят его на куски; женщина хоронит его на расчищенном участке; из него вырастает первая кукуруза]: 108; Schultz 1962, № g [люди глушат рыбу ядом тимбо; женщина подбирает вместе с рыбами яйцо анаконды, принимает за яйцо птицы мутум, кладет в корзину; жидкость из лопнувшего яйца попадает ей в вагину; она зачинает сына-анаконду; он выходит из ее чрева, лазает на пальму собирать для нее орехи, возвращается; двое сыновей женщины рубят его на куски; перед смертью сын-анаконда просит его зарыть на расчищенном участке; из него вырастает первая кукуруза]: 236-237; бороро : Wilbert, Simoneau 1983, № 71 [чудовищный змей Butor;ku пожирает женщину, вешает ее ожерелье над входом в свою пещеру; ее сын Пари Джура тренирует силу, оставляет на тропе препятствия; Б. застревает под поваленным деревом, ПД убивает его дубиной; каждой женщине достается кусок мяса; Aturuar;do не прикрыла листьями гениталии, зачала от крови змея; сын выходит из ее утробы, лезет на дерево за плодами для матери, возвращается в утробу; А. сообщает об этом мужчинам, провоцирует сына выйти снова; его убивают, сжигают; из золы вырастают уруку, табак, хлопок], 72 [Colbacchini 1925: 190-192; Atuaroddo встречает мужа, убившего анаконду (;ure); беременеет от крови, потекшей из тела змеи; сын-змей выползает из ее утробы на дерево за плодами для матери, возвращается в утробу; А. рассказывает об этом братьям; они убивают, сжигают змея; на этом месте вырастают уруку, табак, кукуруза, хлопок]: 138-141, 142-144.

Чако.

- Чороте [у женщины месячные, она находит, кладет себе в вагину змеиную кожу; ее живот распух; сходившиеся с ней юноша умирают от укуса змеи; ]: Wilbert, Simoneau 1985, № 105 [у женщины по имени Вампир месячные, она касается гениталиями змеиной кожи; ястреб Jois; сует деревяшку, змеи кусают ее; он ведет женщину в заросли, люди их поджигают; он видит головы змей у нее в вагине; бежит, она бросает в него гремучую змею, но он уклоняется; она сгорает, змеи тоже, но часть уползла, от них происходят нынешние], 106 [у женщины месячные, змеиная кожа случайно попадает ей в вагину; в ее чреве теперь много змей; кожа с менструальной кровью породили яд; сходящиеся с ней мужчины гибнут; Ah;usa надевает на пенис тростинку, чувствует, что змеи кусают ее; он ведет женщину туда, где мужчины подожгли растительность; сам выскакивает, лишь чуть-чуть обгорел, теперь перья на затылке этой хищной птицы короткие; женщина сгорела, из нее выползли все змеи; А. разгреб золу, там был червячок, он стал сосущим кровь вампиром; некоторые змеям А. вытащил ядовитые зубы, они теперь безвредны]: 203-204, 205-208.

5. K27x2. Достать яйцо из-под птицы, ATU 1525H 1. 12.14.-.17.23.26.-.29.31.33.34.36.

Общий мотив: Персонаж способен достать яйцо или птенца (и положить их назад) из-под птицы в гнезде или поменять птице перья (выщипать перья) или достать плод из утробы животного так, чтобы птица или животное этого не заметили.

Племена, народы и веси: Хауса, берберы Алжира (Бедайя), кабилы, арабы восточного Алжира, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Венето), мальтийцы, французы (Верхняя Бретань, юг Франции), немцы, мехри, моны, телугу (?), кашмирцы, химачали-пахари (?), раджастанцы (?), корейцы, болгары, поляки, русские (Терский берег), абхазы, кабардинцы, осетины, чеченцы, аварцы, грузины, армяне, норвежцы, шведы, латыши, казахи, киргизы, уйгуры, тофалары, челканцы, буряты, халха-монголы, центральные (и другие?) якуты.

Западная Африка.

- Хауса [стрелок сбил яйцо, положенное эмиром на верхушку дерева; другой человек собрал его так, что казалось, будто яйцо всегда было целым; третий положил его под наседку так, что та ничего не заметила; кто из них самый умелый?]: Лаптухин 1964: 44.

Северная Африка.

- Берберы Алжира (Бедайя) [мать призналась, что отец ее троих сыновей был вором; младший пошел работать с напарником отца; один незаметно вынул яйца из-под птицы, другой положил их назад; они обокрали царскую сокровищницу, забравшись через крышу; царю посоветовали поставить внизу котел со смолой; один спустился, сварился; другой достал голову, что вора не опознали; вора поймали; он отрезал одному из заснувших стражников усы, другому бороду, убежал; украл царского страуса, ощипал, мясо подвесил под потолком; жена царя пришла к жене вора и попросила одолжить ей немного страусиного мяса; та дала; вора разоблачили, повесили]: Basset 1897, № 113: 149-152; кабилы [король отправляется в паломничество; его сын по имени Золотистая Щурка (Merops apiaster) играет и все проигрывает; повелитель демонов Красный Король дает денег отыграться с условием прийти к нему и вернуть деньги; ЗЩ отыгрался; по возвращении отца уходит искать КК; три старухи последовательно переносят его все ближе к КК; дочь КК по имени Изумруд влюбилась в ЗЩ, отдает демонам приказы выполнить то, что КК требует от ЗЩ; 1) вырубить колючие заросли, создать на этом месте сад с плодами на деревьях и с бассейном; 2) достать яйцо из-под орлицы , сидящей в гнезде на высокой скале; 3) разобрать смешанные в кучу различные сорта зерна (муравья разобрали); И. подслушала, как ее отец разговаривает с матерью и собирается убить и ее, и ЗЩ; велит взять в конюшне КК, пробегающего 40 дистанций (;tapes), он по ошибке взял пробегающего 10; И.: надо успеть пересечь реку, за которой власть КК заканчивается; К. превращает 1) коня в ферму, себя в сад, а ЗЩ в садовника, продающего арбузы; КК спрашивает про беглецов, а мнимый садовник отвечает про цену арбузов; 2) КК вернулся, жена говорит, что это и были беглецы; 2) школа, учитель и ученик (то же); 3) теперь гонится жена КК; река, болото, угорь; жена КК бросает в болото кольцо забвения, угорь его проглотил – ЗЩ забудет И.; КК с женой вернулись назад, И. просит ЗЩ снять кольцо, но тот отказался; на окраине города ЗЩ пошел снять дом, забыл И.; И. пришла жить к старушке с дочерью, они очень бедны; И. причесывается, с ее волос падают золотые монеты; ЗЩ остался в городе, чтобы жениться; купил стадо быков и решил раздать жителям на откорм; одного дал той старушке; И. его легко откормила; ЗЩ велит вернуть быков; И. говорит своему, чтобы тот не шел – его ведь зарежут; ЗЩ сам пришел; И.: бык, не забыл ли ты своего хозяина как тот забыл нас? вечером у ЗЩ свадьба с выбранной им невестой; И. тоже пришла; бросила на пол два яйца, из них вышли голубь и голубка, стали рассказывать всю историю; голубка: ты забыл! по мере рассказа ЗЩ погружался в землю; в последний момент И. удержала его за волосы и он постепенно поднялся; И. сорвала с его пальца кольцо и отбросила подальше; они заключили друг друга в объятия; ЗЩ оставляет невесте все подарки, но отказывается от нее; привозит И. к своим родителям; новая свадьба, все счастливы]: Mammeri 1996, № 8: 133-156; арабы восточного Алжира [султан обещает выдать дочь за того, кто скажет, что у него в котомке; там мотылек; людоед подслушал под окном; явившись в облике благородного юноши, дал верный ответ; накануне свадьбы унес царевну в свой замок на горе, там вернул себе облик монстра; бил жену, связывал ее на ночь, чтобы не убежала; султан послал голубку, та нашла царевну, принесла от нее ответ; мудрый El-Moudjarrab велит найти вдову с 7 сыновьями, пусть каждый из них скажет, что он умеет делать; 1) далеко видеть и слышать сказанное; 2) перепрыгнуть высокую стену, перенеся на себе братьев; 3) бесшумно открыть любую дверь; 4) незаметно украсть яйца из-под куропатки; 5) распутать клубок шелковых нитей, который брошен в колючий кустарник; 6) так топнуть ногой, чтобы провалиться под землю; 7) владеть мечом, побеждая любого; первый видит, как людоед запирает двери, ложится спать; второй переносит через стену; третий открывает двери; четвертый и пятый освобождают царевну; когда людоед просыпается и преследует, шестой прячет всех под землей; седьмой вышел и зарубил людоеда; братья вернули дочь султану и получили награду]: Belamri 1990: 55-62.

Южная Европа.

- Испанцы [отец посылает сыновей искать счастья; через год пусть вернуться показать, кто чему научился; старший стал вором, второй стрелком, третий лудильщиком, червертый год жил у великана и стал мудрецом; вор на глазах отца выкрал яйцо из-под ласточки; стрелок раздробил его стрелой ровно на 10 частей; лудильщик соединил вновь; младший сказал, что принцессу похитил дракон; вор выкрал у дракона сундук с принцессой, стрелок подстрелил дракона; лудильщик починил корабль, когда дракон упал на него; принцесса решила выйти за мудреца]: Малиновская 2002: 88-92; каталонцы (включая Мальорку) [отец посылает четырех сыновей учиться и обещает передать все тому, кто станет самым искусным; первый добывает очки, в которых необычно далеко видит; второй становится искусным охотником; третий учится сшивать и соединять изделия из любых материалов; четвертый овладевает воровским ремеслом; когда они возвращаются, отец их испытывает: надо увидеть, какая птица отложила какое яйцо в гнезде, незаметно выкрасть эти яйца, положить на камень, разбить, выстрелив в них, а затем сделать целыми снова и положить на место; вместе братья выполняют задание; король обещает награду тому, кто вызволит его унесенную драконом дочь; вместе братья это делают и невозможно сказать, кому отдать принцессу]: Oriol, Pujol 2008, № 653: 132; португальцы [{пересказ лишен подробностей, но текст практически наверняка близок к другим пиренейским и мальтийскому}; четверо братьев учатся разному мастерству; один становится вором, второй охотником, третий все видит, четвертый – портной; используя свои навыки, они спасают принцессу]: Cardigos 2006, № 653: 150; итальянцы (Венето) [богатый человек отправляет четверых сыновей овладеть каким-нибудь ремеслом; овладевший лучшим получит живущую в доме воспитанницу (soll meine M;ndel haben), остальные унаследуют по трети имущества; один стал столяром, второй – охотником, третий – вором, четвертый – волшебником; когда вернулись, отец просит вора вытащить яйца из-под дроздихи, чтобы она не заметила; тот просверлил гнездо снизу, дроздиха ничего не заметила, но яйца упали и разбились; столяр их вновь сделал целыми; охотник, по просьбе отца, одним выстрелом отстрелил дрозду и дроздихе клювы; пока сыновей не было дома, воспитанницу похитили, отец спрашивает, где она; волшебник: ест персик в саду князя Segeamoro; вор унес девушку, отплыл с ней на корабле; князь выпустил дракона; охотник его подстрелил, он упал на корабль и разбил его; столяр немедленно починил корабль; отец отдал девушку столяру]: Widter et al. 1866, № 6: 30-32; мальтийцы [четверо братьев отправлены учиться торговому делу; по возвращении домой подвергаются испытаниям; старший, учившийся наблюдать звезды, видит сколько яиц в птичьем гнезде; второй, охотник, выбивает их из гнезда, не задев наседку; третий, портной, сшивает разбитые яйца так, что их можно положить на место; младший, вор, крадет яйца из-под курицы так, что она этого не замечает; принцессу похитил дракон, она обещана в жены спасителю; братья получают от короля корабль с командой; звездочет видит обитель дракона далеко за горами; вор доставляет ее на корабль; охотник застрелил дракона-преследователя; тот падает на корабль, разбивая его; портной его сшил; братья спорят, кому принцесса должна принадлежать]: Mifsud-Chrcop 1978, № 653: 212-213.

Западная Европа.

- Французы (Верхняя Бретань, крайний юг Франции) [отец посылает четырех сыновей чему-нибудь научиться; один научился видеть звезды и вообще все, что мелко и вдалеке, другой стал охотником, третий вором, четвертый портным; они вернулись к отцу и он их испытывает; звездочет видит в гнезде птичку на яйцах; вор выкрал яйца так, что птичка ничего не заметила; портной пришил гнездо к веткам, а охотник подстрелил птичкуу на лету; у короля пропала дочь; звездочет увидел ее у дракона посреди моря; вор ее выкрал; стрелок застрелил дракона, тот упал на корабль и разбил его, портной сшил корабль; король не знал, кому отдать принцессу; оставил дочь у себя, а спасителям дал золота]: Delarue, Ten;ze 1964, № 653: 554-558; французы (Верхняя Бретань) [трое сыновей богатого человека отправляются на поиски белого дрозда, голос которого омолаживает; двое старших остаются в корчме; младший хоронит покойника, над которым глумятся, ибо при жизни он не заплатил долг; лиса: дрозд в лесу под охраной трех бессонных великанов; взять дрозда, но не роскошную клетку, которая рядом; юноша берет клетку, великаны его хватают, отпускают за обещание достать осла «Шаг – 7 лье»; лиса: надо взять никудышное седло; юноша берет лучшее, схвачен великанами и отпущен за обещание добыть золотоволосую девицу; теперь юноша не нарушает запретов, приводит девицу; лиса советует попросить у великанов разрешения покататься на осле вместе с девицей, уносит ее; увозит затем дрозда; лиса велит в городе не останавливаться, но юноша освобождает братьев, а те по дороге сбрасывают его в колодец и дома приписывают заслуги себе; но дрозд не поет и все печальны; с третьей попытки лиса, спустив хвост в колодец, вытаскивает юношу; юноша добирается домой: золотоволосая девица прерывает молчание, дрозд поет, отец выздоравливает; отец хотел застрелить старших сыновей, но юноша упросил не делать этого]: S;billot 1894, № 10: 174-176 (вариант из Верхней Бретани также в S;billot 1880, № 8: 55-60); немцы [бедняк отправляет четырех сыновей учиться ремеслу; они договорились через год снова встретиться у перекрестка; первый стал вором (может украсть что угодно и не быть пойманным), второй – звездочетом (видит все на земле и на небе), третий – охотником (бьет из ружья без промаха), четвертый – портным (научился сшивать что угодно, не оставляя шва); они показывают свое искусством отцу; звездочет увидел, что в гнезде птицы 5 яиц; вор незаметно их вытащил; стрелок одним выстрелом поразил, хотя они лежали по разным углам стола; портной снова сшил, вор положил обратно в гнездо; королевну похитил дракон; звездочет увидел ее далеко в море, вор унес, стрел убил летевшего в погоду дракона, портной сшил корабль, на который упал сбитый дракон; братья не смогли решить, кому должна достаться королевна, и согласились разделить между собой королевство]: Grimm, Grimm 2002, № 129: 420-423 (=Гримм, Гримм 1987: 334-337).

Передняя Азия.

- Мехри [два вора спорят о том, кто из них сумеет украсть яйцо из-под птицы; оба забрались на дерево, один выкрал яйцо, а другой незаметно украл его у первого вора]: M;ller 1909, № 26: 58.

Бирма – Индокитай.

- Моны [миротворец, обжора, вор и человек, способный распознать то, на чем он спит, пришли в столицу; чтобы быть равными, двинулись шеренгой, пятясь назад; специалист по сну почувствовал под матрасом волокно бамбука; обжора много съел; вор достал яйцо из-под вороны и положил назад; миротворец всех помирил, за него вышла вдова]: Западова 1977: 198-202.

Южная Азия.

- Кашмирцы [царь погнался за дичью, но не догнал, а встретил принцессу; она согласилась стать его женой, добавив, что ее сын потом женится на его дочери; после свадьбы царь ни разу не посетил жену и не упоминал о ней; она попросила отца {именно отца, а не мужа} разрешить ей попутешествовать; под видом неизвестной принцессы приехала к мужу, тот влюбился в нее, а, разрешив уехать, дал кольцо и другие подарки; она родила сына Shabrand, он вырос во дворце ее родителей; она наняла лучших учителей, в т.ч. вора; желая проверить сына, велела ему украсть яйцо из гнезда орлицы, он это сделал; тогда она послала его к ее мужу-царю; пусть доведет того до решения отдать за вора дочь, лишь бы вор признался; Ш. совершал невероятные кражи, пряча сокровища в поле под деревом; ночью градоначальник (котвал) увидел женщину у колодца; она уговорила его поменяться одеждой, чтобы поймать вора; в таком виде его и нашли; на следующую ночь то же случилось с визирем: женщина терла ночью зерно, сказала, что это заставил ее делать вор, уговорила визиря поменяться одеждой; после этого царь обещает дочь вору, если тот откроется и перестанет воровать; Ш. открылся, его мать все объяснила, царь признал поражение, назначил Ш. наследником]: Sadhu 2002, № 18: 52-56; телугу {указано, что Андхра-Прадеш}, химачали- пахари {указано, что Химачал-Прадеш}, раджастанцы (указано, что Раджастан): Jason 1989, № 1525H 1 : 49.

Китай – Корея.

- Корейцы [отец отправляет четверых сыновей учиться, обещая разделить имущество в зависимости от их успехов; через три года один сын видит на горе гнездо коршуна, второй незаметно от птицы крадет и приносит яйца, третий сбивает все одной стрелой, четвертый сшивает, делая снова целыми, второй снова относит назад; змей украл принцессу; братья узнают, что она далеко в море, увозят, поражают летящего змея стрелой, тот падает, ломает лодку, лодку сшивают; король делит царство между братьями]: Cho 2001, № 103: 192-195.

Балканы.

- Болгары [отец посылает четырех сыновей учиться ремеслу; один стал звездочетом (видит все на земле и на небе), второй – вором, третий – метким стрелком, четвертый – портным (может сшивать дерево и железо); когда братья вернулись, отец проверяет их способности; звездочет видит, сколько яиц в гнезде птицы, вор незаметно для птицы их забирает, стрелок разбивает выстрелом так, что птенцы остаются невредимы, портной сшивает, вор снова незаметно кладет назад; когда птенцы вылупились, у всех на шее черная полоска; царевну унес дракон; звездочет видит, где она, вор – уносит, стрелок убивает дракона, портной сшивает корабль, на который упало тело дракона]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 653: 229-230.

Средняя Европа.

- Поляки [четверо братья идут научиться искуствам, возвращаются и доказывают свое умение; астроном видит яйца в птичьем гнезде на дереве; вор выкрал их из-под птицы; стрелок разбил яйца, а портной снова сшил; только у вылупившихся птенцов остался на шее красный след; дракон похитил принцессу; астроном видит ее на далеком острове, вор уносит, стрелок поразил пустившегося в погоню дракона, портной сшил корабль после того, как дракон на него упал; следует спор, кто станет мужем принцессы (несколько вариантов)]: Krzy;anowski 1962, № 653: 203; русские (Терский берег) [Шиш московский и Барм; деревенский; Ш.: украду яйцо из-под птицы, она не пошевелится; в это время Б. срезал ему подметки; Б. сорвался с бревна, утонул; его повезут через город смотреть, кто заплачет; Ш. учит мать Б. сесть с горшком молока на дороге; будут гнать, горшок разобьют, тут можно плакать: был один горшок, да и тот разбили]: Балашов 1970, № 61: 214-215.

Кавказ – Малая Азия.

- Абхазы : Шакрыл 1975, № 84 [(первый эпизод); Ашхамыдж пошел воровать, встретил Агамыджа; предложил тому незаметно утащить перо у сидящего на дереве коршуна; Агамыдж это сделал, но Ашхамыдж в это время незаметно снял с него штаны], 97 [три брата-охотника кормят сестру только костным мозгом животных; агулшап унес сестру; старший брат: могу незаметно вынуть плод из коровы; убить все, даже если высоко в небе; младший: поймать все, что падает с неба; братья {очевидно, старший} тайком взяли сестру; агулшап догнал, отобрал, полетел; средний его убил выстрелом, младший подхватил падавшую сестру; советчики спорят, кто больше сделал для спасения сестры]: 383-388, 414-416; кабардинцы [у бедной вдовы 7 сыновей; один может быть военачальником, второй силен, третий пловец, четвертый скороход, пятый дальнозоркий, шестой вор, может вытащить яйцо из-под наседки, седьмой храбрец, готов сражаться с целым войском; хан велит им вернуть дочь, похищенную чудовищем; вор вынул девушку, окруженную кольцами змея и тот не проснулся, скороход принес ее к морю, храбрец вступил в бой с проснувшимся змеем, девушку доставили хану; она сказала, что выйдет за храбреца, ибо чудовище еще не убито; чудовище явилось в грозовой туче, но храбрец отрубил ему голову и сжег; остальные братья получили от хана подарки]: Лопатинский 1891а: 112-115; осетины [пока Хуынеу незаметно вытащил яйца из-под голубя, Г;бытой снял с него штаны; вместе выкрали одежду пастуха, пока тот лез в воду за козой; украли окорока]: Бязыров 1960, № 219: 108; чеченцы [у одного князя три сына, у другого дочь; второй оставляет первому стрелу; на ней выступила кровь, князь посылает сыновей помочь его другу; у того пропала дочь; братья видят огонь; старший умеет провести 7 дней под землей, средний – летать, младший – вытащить орленка из-под орлицы; младший подкрался к спавшему змею, унес девушку, старший спрятал всех под землей; через 7 дней пришлось выйти, змей схватил девушку, тот догнал его на лету, вернул девушку; змей опять стережет их; обещает отпустить за обещание того, что они дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 145-153; аварцы [два вора вынимают по поллепешки, каждый говорит, что ему испекла лепешку его любовница; половинки сошлись, они поняли, что у них одна любовница; решают оставить ее тому, кто ловчее; старший незаметно от птицы достал из гнезда яйцо, а младший в это время незаметно снял с него штаны; затем они пробрались в ханский дворец, младший притворился сказителем, рассказал хану свою историю; хан признал младшего более ловким и уснул; младший женился на любовнице, а старший пошел искать счастья]: Османов 1972, № 40: 62-63; грузины : Капанадзе 1900 (зап. в грузинском селе Сачилаво в Мегрелии) [у царя 363 сына, старший Самаиса («самаси» – 300); С. предлагает отцу женить их разом на 363 сестрах; первый деви отвечает, что у него 361 дочь, второй – 362, у третьего 363; тот отдает дочерей; предупреждает, что близ деви с 362 дочерьми живет девятиглавый деви, а близ того, у кого 361 дочь – 12-главый; С. не пускает к 9-главому, но 12-главый притягивает к себе в пропасть всех новобрачных; обещает отпустить, если С. добудет ему дочь восточного царя; С. встречает, берет в спутники 1) лежащего на ухе и ухом прикрывающегося, 2) гоняющегося за зайцами, привязав к ноге жернов, 3) стреляющего в зверя, в птицу за тысячу верст, 4) выщипывающего перья у голубей, а они не замечают, 5) считающего число муравьев в муравьиной куче, 6) выпивающего глотком озеро, 7) глотающего глыбы земли; каждый отвечает, что это не удивительно, а удивительно то, что С. с 362 братьями женился на дочерях 12-главого деви; С. перескакивает на коне стену, открывает ворота, стрелок уничтожает собак-сторожей, царь предлагает испытания; 1) чей гонец первым принесет живой воды; гонец царя предлагает Бегуну сперва закусить, тот засыпает; Стрелок пустил стрелу, она разбила жернов, Бегут вернулся первым; 2) кто больше съест (Объедало поглощает еду, кричит, что мало); 3) выпить 40 бурдюков воды (Опивало выпивает); 4) собрать посеянную пшеницу (считавший муравьев велит им собрать); царь отдает дочь, но велит подсыпать в еду сонного зелья; Выщипывавщий голубиные перья подменил блюда, заснули люди царя; приведя царевну, С. предлагает деви побрить его, перерезал ему горло бритвой (если резануть повторно, с каждым взмахом появятся новые деви); братья С. вырыли яму, С. в нее упал, но конь ускакал, братья засыпали яму землей, забрали царевну; конь просит лису раскопать яму за обещание отдать ей свою заднюю ляжку; лягает лису, когда подошла; то же с волком, медведем; медведь дорыл до дна, конь вытащил С.; родители отдали С. престол, а братьев сделали его слугами]: 129-141; Машурко 1894 [(вып. 20, отд. 3, с. 57-61); Лом-Каци зачат от кожицы яблока; встречает, берет в спутники догоняющего зайца, привязав к ногам жернова; крадущего из гнезда яйца так, что голубь не замечает; товарищи живут в лесу, по очереди готовят; великан одолевает повара, съедает обед; ЛК поражает его стрелой, спускается за ним в расщелину, где похищенная великаном девушка; товарищи поднимают девушку, оставляют ЛК внизу; он приходит к старухе, там гвелешапи дает воду в обмен на людей; ЛК убивает гвелешапи, поднимается на землю на спине птицы; убивает изменника, женится на спасенной девушке]: 400; грузины [мачеха просит юношу последить, чтобы куры не склевали рассыпанное для просушки зерно; тот заснул, куры клевали зерно, мачеха ударила юношу; он сказал, что видел сон: одной ногой он в Багдаде, другой на краю города, на одной солнце, на другой луна, а звезды на руках и лице; мачеха просит отдать сон ей, юноша отвечает, что это невозможно, его выгнали из дому; он пришел к царю Запада, тот тоже попросил отдать сон ему, юноша опять отказался; его бросили в яму; царевне он нравится, она кормит его; царь Востока требует определить, какая из четырех лошадей мать, а из трех жеребят кто старше, а кто младше; юноша учит запереть лошадей без воды, а потом выпустить; первой выйдет мать, затем младший жеребенок, последним – старший; царь Востока пустил стрелу, она вонзилась во дворец царя Запада, никто не может вытащить; лишь юноша вытащил и пустил ее назад царю Востока; царь женил его на дочери; он отправился воевать с царем Востока; встречает, берет в спутники пахаря, проглатывающего вывороченные комья земли; пьющего воду из моря; бегающего за зайцем с мельничным жерновом на ноге; слушающего, как муравьи ползают под землей; выстрелившего три дня назад в небо, а стрела еще не упала назад; меняющего голубям крылья так, что те этого не замечают; священника, который носит свою церковь на спине; юноша сватает дочь царь Востока; тот требует 1) съесть весь хлеб, который три дня пекли (объедало съел), 2) выпить вино из огромного караса (выпивало выпил), 3) обогнав бегуна, первым принести воду; царский бегун предложил отдохнуть, дал снотворное, бегун с жерновом заснул; стрелок пустил стрелу, разбудил его, тот мгновенно сбегал и принес воду, обогнав царского бегуна; царь согласился на свадьбу; слушающий услышал, что их собираются отравить, а тот, кто менял крылья голубям, поменял тарелки; придворные сами умерли; царь попросил противоядие, священник дал {не вполне ясно}; через пять-шесть лет юноша со второй женой вернулся к первой; у той уже сын; теперь ясен сон: звезда, луна и солнце]: Dirr 1920, № 5: 17-23; армяне (Ванский вилайет) [дядя украл яйца из гнезда сороки, а племянник в это время снял с него штаны; царь хочет поймать воров, пустил верблюда-приманку; верблюд пропал; старуха берется найти воров; плачет: сын умирает, просит верблюжатинки; племянник позвал ее к себе и зарезал; говорит бабам: вы что, хотите, чтобы меня повесили? царю доложили: старуха исчезла; другая старуха нашла воров, отметила дверь, но дядя с племянником вымазал известкой все двери; старуху избили; царь велел рассыпать золотые – кто нагнется; племянник смазал туфли смолой, собрал монеты, не нагибаясь; {и т.д.}]: Орбели 1982, № 52: 95-104.

Балтоскандия.

- Норвежцы : Christianes 1959 [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) покрыть дом кровлей из птичьего пуха или золотыми и серебряными перьями; 2) достать с дерева яйца из-под птицы; 3) положить голову под меч, прикрыв шею лишь перьями]: 83; Hodne 1984, № 653 [четверо братьев научились каждый какому-нибудь искусству (один стрелок, другой вор, третий предсказатель и пр.); отец их испытывает; благодаря своим способностям, они возвращают украденную драконом принцессу и спорят, кому она должна принадлежать]: 148; шведы [великан похитил принцессу, король обещал полцарства и руку дочери спасителю; шестеро братьев стали каждый учиться какому-нибудь искусству; 1) построить корабль; 2) управлять им; 3) взобраться на стеклянную гору; 4) воровать – мог украсть яйцо из-под сороки; 5) создавать ночь позади, день впереди; 6) метко стрелять; братья добыли принцессу, пятый ослепил великана-преследователя, создав ночь, шестой убил его стрелой; король и сама принцесса не знают, кого выбрать; братья и затем принцесса один за одним поднялись на небо, стали Плеядами]: Balzamo 2011, № 16: 26-31; латыши [ Четыре искусных брата . Сыновья учатся ремеслам: один – воровать, другой – стрелять, третий – шить, четвертый – глядеть. Когда они возвращаются домой, отец проверяет их способности. Умеющий глядеть видит в подзорную трубу, как синица на дереве высиживает пять яиц. Вор крадет яйца, не спугнув синицу. Стрелок одним выстрелом все яйца простреливает, а портной их сшивает. Вор кладет яйца назад в гнездо. У вылупившихся птенцов от пули остались только швы на спинках. Змей похищает принцессу. Братья спешат ей на помощь. Один из братьев видит, где она, второй ее выкрадывает. Змей гонится за братьями. Стрелок в него стреляет. Змей, падая, разламывает корабль. Портной его сшивает]: Арийс, Медне 1977, № 653: 308.

Туркестан.

- Казахи [ловкач недоволен сыном; говорит, что может достать яйцо из-под утки; в это время сын срезал у него подошвы сапог]: Сидельников 1964: 351 (=1971: 260-261); уйгуры (Кашгар) [сын вора спрашивает мать о профессии отца, сам идет воровать; помогает вытащить имущество через пролом в стене; старший товарищ велит ему спасаться, как он сумеет; юноша подвешивает себя в дверях; отвечает, что его подвесил вор, а вор – это тот, кто его подвесил; его отпускают; вор-наставник показывает, как украсть яйца из-под горлинки так, чтобы она не заметила; в это время юноша снимает с него штаны и надевает вновь шиворот навыворот; вор этого не заметил; признает воровские достоинства юноши]: Jarring 1948, № 3: 29-30; киргизы [сын вора: могу украсть по-под сороки яйцо; отец-вор тоже полез на дерево, а в это время сын украл стельку из его сапога; отец хвалит сына; человек вел козу и козленка; сын-вор сперва украл козленка; человека привязал козу, пошел искать козленка; вот украл козу; блеет из-за реки; человек разделся, полез в реку, а вор украл его одежду; караванщики остановились на ночлег, хотя ограбленный человек советовал не делать этого; вор ткнул палкой в глаз тому, кто раздувал огонь; тот ударил соседа, началась драка, вор все унес; утром мальчик-вор пришел к караванщикам; рассказал, что и его здесь ограбили; его взяли с собой; он украл любимого верблюда хана, разделал, мясо спрятал; хан послал двух женщин с просьбой вернуть верблюжье легкое: оно неоюходимо для леченья; старика, у которых жил вор, дали легкое; вор наткнулся на женщин, все понял и отрубил им головы; хан велел разбросать монеты; мальчик выпачкал ступни мокрой глиной, стал таскать воду; монеты исчезли, хотя никто за ними не нагибался; всех караульщиков бросили в темницу; хан выставил мешок денег; мальчик покрасил себя и коня с одной стороны в белый, с другой – в черный цвет, на скаку унес мешок; одни свидетели говорили, что вор был на белой лодаши, а другие – на вороной; караульщики стали избивать друг друга, выжившие брошены в темницу; мальчик пришел купить у мясника кусок говядины, а когда тот протянул из окна руку, отсек ее нрожом; пришел к ханской дочери снять кольцо; та схватила руку, а она оказалась отрубленной; соседний хан обещает первому хану свои владения, если его вор украдет что-нибудь и у него; первый обещает отдать вору дочь и трон, если тот обкрадет соседнего хана; вор напялил верблюжью шкуру, привязал к ней бубенчики; когда хан вышел подышать возрастом, сказал ему, что пришел за его душой; хан спрятался в сундуке, вор привез сундук первому хану; вор стал управлять двумя ханствами]: Мучник 1944: 103-108.

Южная Сибирь – Монголия.

- Тофалары [один вор украл яйца из гнезда так, что птица этого не заметила, а другой в это время подпорол у него подошву сапог]: Катанов 1907: 630; челканцы [вор Парланак гонит старшего, среднего племянника, но младший Кизелек достоин его; П. украл яйца из-под вороны, но К. в это время срезал ему подошву; К. оставляет на дороге башмак, а дальше другой; человек, ведущий бычка, проходит мимо первого, но увидев второй, привязал бычка и пошел назад; в это время К. украл бычка, стал варить, послал П. за дровами, в это время сам съел все мясо; сделал чучело бычка, поставил на кольях в озере; хозяин снял обувь, пошел к бычку, К. украл обувь]: Садалова 2002, № 39: 377-383; буряты : Баранникова и др. 1993, № 14 (Окинский р-н Иркутской обл.) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: 209-215; Бардаханова, Гымпилова 2008, № 17 (Селенгинский р-н Бурятии) []: 81-84; халха- монголы (Дунсурун) [двое братьев хотят погубить третьего, работящего; тот уходит; последовательно встречает и берет в товарищи 1) слушающего разговор грешников в аду; 2) легко догоняющего антилоп; 3) сбивающего стрелой с неба звезды; 4) вора, незаметно крадущего из-под самки ворона яйца; 5) громоздящего друг на друга горы; 6) выпивающего и отрыгающего море; герой возвращается к братьям, те стали ханами; вор подменяет бочонки с хорошим и отравленным вином (один хан выживает); силач побеждает в борьбе; остальные узнают о попытке их взорвать во дворце, предотвращают ее; становится семью звездами Большой Медведицы; было холодно, в Мечин (Плеядах) было 7 звезд; побратимы крадут одну, становится теплее; похищенная звездочка видна у второй звезды ковша]: Беннигсен 1912: 55-57.

Восточная Сибирь.

- Якуты (сводное резюме двух архивных вариантов; по крайней мере центральные?) [Воры Хаамыкаан и Сие уола приподнимают стену амбара и залезают в него. Один забирает вещи, другой остается в амбаре. Воры крадут яйца из гнезда ворона. Вор на ходу отрезает у товарища подметку, а тот этого не замечает]: Эргис 1967б, № 310: 246.

Первобытная мифология также с юмором и сатирой воспринимала и использовала образ-понятие яйца, например, в подборке мифов о «лошадином яйце»:

6. M39C. Лошадиное яйцо, ATU 1319. .14.-.17.23.26.-.33.

Общий мотив: Дураку говорят, что круглый плод – это яйцо кобылы (ослицы, слонихи и т.п.). Дурак покупает плод за большие деньги. Когда он его бросает или роняет, из зарослей выскакивает небольшое животное (обычно заяц). Человек верит, что это и есть жеребенок (осленок и пр.), который вылупился.

Племена, народы и веси: Берберы Марокко, кабилы, каталонцы, испанцы, португальцы, итальянцы (Венето, Умбрия, Молизе, Абруццо), сардинцы, фризы, фламандцы, валлоны, французы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Восточная Фризия, Вестфалия, Померания, Швейцария), ирландцы, англичане, Сирия, Йемен, панджабцы, химачали-пахари, маратхи, санталы, бенгальцы, малаяли, тамилы, китайцы (Чжэцзян), корейцы, чуань мяо, лису, словенцы, хорваты, венгры, румыны, греки, болгары, гагаузы, чехи, словаки, поляки, русские (Олонецкая, Вологодская, Горьковская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Черниговская, Екатеринославская, Харьковская), белорусы, крымские татары, даргинцы, таты, армяне (Шемаха), грузины, персы (Хамадан), горные таджики, дарды (вероятно, кхо), латышиё, литовцы, финны, вепсы, карелы, эстонцы, шведы, датчане, удмурты, чуваши, казанские татары, казахи, каракалпаки.

Северная Африка.

- Кабилы [мама послала мальчика купить ослика; продавец арбузов сказал, что это ослиные яйца; ослята всегда зеленые; спускаясь с горы, мальчик уронил арбуз, он раскололся, а от обочины дороги побежал заяц; мальчик стал кричать ему, чтобы тот бежал к ним домой; дома спросил, прибежал ли ослик]: Rivi;re 1882: 173-174; берберы Марокко : Laoust, № 46: 50-51 в El-Shamy 2004, № 1319: 734.

Южная Европа.

- Каталонцы : Oriol, Pujol 2008, № 1218 [дурак покупает кокосы или другие плоды, полагая, что это яйца слона и садится на постель их высиживать; просит жену проверить, не вылупились ли уже слонята; та сует руку и принимает пенис мужа за хоботок слоненка], 1319 (включая Мальорку) [жулик продает дуракам тыкву под видом ослиного яйца; они роняют ее на куст, оттуда выскочил заяц; дураки думают, что это их осленок]: 111, 227-228; португальцы [старухе дали смокву, сказав, что это ослиное яйцо; увидев жука, она думает, что осленок вылупился]: Cardigos 2006, № 1319: 275; итальянцы (Венето, Умбрия, Молизе, Абруццо), сардинцы : Cirese, Serafini 1975, № 1319: 288; итальянцы (Венето) [богатый крестьянин приехал к крестному, впервые в жизни увидел дыни; тот ответил, что это ослиные яйца; крестьянин купил одно; подъезжая к дому, уронил, дыня покатилась, разбилась, из кустов выскочил заяц, крестьянин решил, что это осленок; в следующий раз крестный продал крестьянину волка под видом самца, который покрывает овец; когда из овина раздалось блеянье, крестьянин решил, что производитель занялся своим делом; утром все овцы мертвы; на третий раз крестный продал зайца, который бегает по поручениям (зовут Почтарем – Portalattere); послал зайца с письмом к дяде; увидев, что тот бежит не туда, решил, что объяснял слишком сложно, надо было послать по более привычной дороге; ожидая, что крестьянин снова придет, крестный велел жене сказать, что он разговаривает в саду с Богом; крестьянин тоже хотел поговорить с Богом; крестный научил его сунуть голову в пчелиный рой; в следующий раз крестьянин взял пистолет и пришел застрелить крестного; жена ответила, что тот как раз умер; крестьянин зашел в комнату, где на кровати лежал мнимый труп, собрался справить на него нужду; труп его укусил; дома крестьянин пожаловался, что даже мертвый крестник его продолжает мучить]: Widter et al. 1866, № 18: 279-282; испанцы : Uther 2004(2), № 1319: 121-122.

Западная Европа.

- Англичане (юго-восток) [два парня из Lunnon видят человека, несущего тыквы; тот отвечает, что это лошадиное яйцо; продает им его за большие деньги; один понес, споткнулся и уронил, из той же ямы выскочил заяц; оба кричат другим людям: держите жеребенка; заяц убежал]: Риордан 1987: 79-80; немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Восточная Фризия, Вестфалия, Померания): Uther 2004(2), № 1319: 121-122; немцы (Шлезвиг-Гольштейн) [фокбекерцы нашли на дороге кусок потерянного кем-то сыра, приняли за лошадиное яйцо, посадили старую бабу высиживать жеребенка]: Сумцов 2015: 12, 98; немцы (Швейцария, Кантон Вале) [дурак впервые увидел осла; спросил, как стать владельцам столь полезного животного; ему велели купить тыкву, высидеть ее, вылупится осленок; дурак так и сделал; когда встал по нужде, тыква покатилась по склону; сидевший там заяц бросился бежать; дурак: стой, осленок, я же твой отец]: Jegerlehner 1913, № 159: 140; (ср. французы (Верхняя Бретань) [мать уходит в церковь, поручает сыну положить в кастрюлю гуся на жаркое; сын схватил гусыню, сидевшую на яйцах, и не ощипав, сунул ее в кастрюлю, а сам сел на яйца]: S;billot 1982 в Сумцов 2015: 98); ирландцы [четверо братьев вместе ведут хозяйство; старший скачет продать на базаре масло, бурдюк упал, покатился по склону; парень решил поймать его под горой, но не дождался (тот зацепился за куст); вернулся домой; второй брат предлагает купить новый бурдюк с малом, пустить по склону и следить: второй покатится вслед за первым; третий брат советует обратиться в полицию, а четвертый обещать половину масла нашедшему бурдюк; в результате пропал и второй бурдюк; они решили выращивать турнепс; один повез на пробу один корень турнепса, привязав к лошади; веревка оборвалась, турнепс покатился под гору до изгороди, оттуда выскочил заяц; братья решили, что у них не турнепс, а лошадиные яйца; они попробовали посадить на эти яйца кобылу, но та растоптала все корневища; братья решили одного женить, тот очень боялся]: Danaher 1967, № 8: 32-37; валлоны [крестьянин продает огурец под видом лошадиного яйца; покупатель роняет его по дороге, огурец катится в куст, откуда выскакивает заяц; покупатель думает, что его жеребенок вылупился и убежал]: Laport 1932, № *1219A: 91; фризы [мальчик увидел на лугу кобылу с жеребенком; спросил отца, откуда жеребята берутся; отец: из яиц; мальчик стал просить обзавестись жеребенком; отец купил кобылу, она долго не неслась; однажды мальчик заметил рядом камень и решил, что это и есть яйцо; отец согласился: его надо высидеть; когда мальчику надоело, он швырнул камень в кусты, а оттуда выскочил заяц; мальчик решил, что это его жеребенок и стал звать его, чтоб вернулся]: Sundermann 1870: 52; фламандцы , французы , швейцарцы : Uther 2004(2), № 1319: 121-122.

Передняя Азия. Сирия, Йемен : El-Shamy 2004, № 1319: 734.

Южная Азия.

- Панджабцы [увидев в городе кучу арбузов, бедный ткач спросил, не лошадиные ли это яйца; продавец подтвердил, продав арбуз за 1000 рупий; по пути ткач положил арбуз в куст и пошел купаться; выскочил заяц, ткач за ним бросился, но не поймал; дома рассказал жене о потере; жена: жаль, я бы съездила на жеребенке к отцу; муж стал ее бить: ты готова сломать спину нежному существу; узнав о случившимся, крестьяне велели показать тот куст, где осталось яйцо; ткач не мог понять, из какого места выпрыгнул жеребенок; крестьяне съели арбуз, а ткачу дали семечки]: Swynnerton 1892, № 46: 146-147; химачали -пахари [заимодавец пришел требовать долг; дома лишь жена должника; вынесла 4 тыквы и сказала, что это лошадиные яйца; вылупятся жеребята, они их продадут и получат деньги; заимодавец взял тыквы вместо денег, а жена делала вид, что недовольна такой заменой – яйца дороже; по пути домой заимодавец поскользнулся и тыквы покатились вниз по склону; человек увидел убегавших оленей и решил, что это вылупившиеся жеребята]: Seethalakshmi 1960, № 23: 77-78; маратхи : Dexter 1939: 144-148 в Thompson, Roberts 1960, № 1319: 137; бенгальцы [автор слышал историю в детстве, но не помнит подробностей; сын бедняка захотел иметь лошадь и купил лошадиное яйцо, т.е. тыкву, но не лошадь не заимел; однажды пошел за деревню справить нужду, увидел тигра, принял его за лошадь и поскакал; в конце концов тигр его сбросил]: Mitra 1894: 55-56; малаяли [двое учеников гуру пошли купить ему лошадь; проходя мимо поля с тыквами, спросили, что это; хозяин ответил, что лошадиные яйца; они купили тыкву, чтобы гуру высидел жеребенка; несший тыкву ее уронил, она раскололась, из кустов выскочил заяц; один сказал: ну, и хорошо; чтобы было, если б он стал размером с лошадь {конец не вполне понятен}]: Fawcett 1915: 417; санталы : Bodding 1927: 217-221; Campbell 1892 [человек пошел купить жеребенка; ему отвечают, что жеребят нет, но есть яйца; он купил яйцо, т.е. тыкву; продавец предупредил, что жеребенок вылупится по пути; человек переночевал в деревне, утром пошел к пруду мыться, оставив тыкву на берегу; шакал толкнул ее; тыква покатилась по склону, шакал испугался и убежал, а человек решил, что убежал вылупившийся жеребенок; человек загнал шакала в нору, остался ждать; пришли воры; узнав, в чем дела, они уговорили человека пойти с ними – дадут нормального коня; сделав проход в стене богатого дома, велели человеку забраться внутрь и вынести что потяжелее; он принес жернов; он понес барабан и стал бить в него, воры убежали, боясь, что сейчас их найдут; человек стал варить рис с молоком; услышав, что кто-то бредит во сне, «поесть, поесть», наливает ему в рот кипящее молоко; человека схватили; когда он все рассказал, хозяева посчитали его спасителем от воров, отпустили, дав поесть риса на молоке]: 125-127; тамилы [The Adventures of Gooroo Paramarttan; 5 учеников отшельника должны достать лошадь, но у них мало денег; один видит поле, где жеребята и множество лошадиных яиц; хозяин бахчи с тыквами просит молчать о том, что уступил им яйцо всего за 5 золотых; отшельник обещал высидеть жеребенка; по дороге тыква упала, разбилась, из куста выскочил заяц; дураки сокрушаются о таком коне, который столь быстро мчится едва вылупившись из яйца; отшельник: оно и к лучшему, кто бы смог на нем ездить]: Clouston 1888: 37-38 (=Зограф 1964: 204-211).

Китай – Корея.

- Китайцы (Чжэцзян) [лесоруб едва сводит концы с концами; всю жизнь провел на горе в лесу; однажды увидел корову; стал расспрашивать, что это за животное, может ли обрабатывать землю, откладывает ли яйца; собеседник продал ему надутый свиной пузырь: через месяц вылупится вол, яйцо надо все время носить с собой; когда срок наступил, человек пошел в горы нарвать травы для будущего вола; споткнулся, пузырь лопнул, в это время выскочил заяц; человек решил, что это и есть его вол, побежал следом, но не догнал]: Eberhard 1941, № 139: 232-233 {видимо, этот текст кратко пересказан в Eberhard 1937, № 1.X: 275 с указанием на провинцию}; корейцы [женщина послала мужа продать холст и что-нибудь купить; он увидел арбуз; хозяин сказал, что это яйцо, вылупится осленок; тот отдал все деньги, дома положил на лежанку, арбуз испортился, жена велела выбросить; муж бросил яйцо в траву, выскочил осленок и помчался к соседу в конюшню; соседу пришлось отдать осленка; на самом деле осленок был соседский – ослица принесла двойню]: Пак 1991: 321-322; чуань мяо [женщины несут тыквы, отвечают встречному, что это слоновьи яйца; если сесть на такое яйцо, вылупится слоненок; человек отдал за тыкву много добра и сел на нее; решил, что не может сидеть так долго и бросил тыкву с обрыва; в это время выскочил такин (антилопа); человек стал кричать, чтобы ловили слоненка, но его не поймали]: Graham 1954: 224-225; лису [человек нанялся на три года к китайскому купцу, который обещал за работу лошадиное яйцо; в конце срока тот сперва стал отказываться: еще ни одна кобыла не снесла яйца; затем положил в стойло овальный камень, сказав, что это яйцо черной кобылы; по пути домой работник встретил караванщика-дунганина, тот спрашивает, зачем человек несет камень; сказав, что работник пал жертвой обмана, дунганин бросил камень в расщелину; оттуда выскочил олень-мунджак; человек стал так причитать, что дунганину пришлось отдать ему своего коня, а в конце концов – двух]: Dessaint, Ngw;ma 1994: 544-545.

Балканы.

- Словенцы, румыны, греки : Uther 2004(2), № 1319: 121-122; хорваты [птица приносит семя тыквы; жители деревни принимают тыкву за кобылье яйцо, высиживают поочередно; когда тыква случайно разбилась, люди приняли пробегавшего вблизи зайца за лошенка; потом разобрали по дворам семена и стали сеять их]: Сумцов 2015: 98; румыны (Галиция) [в галицко-румынском анекдоте парубок сажает свою старую мать на тыкву высиживать жеребенка; жид покупает тыкву и поручает своей матери досидеть; спустя некоторое время, жид выбросил тыкву; в это время бежал заяц; жид принял его за жеребенка; ]: Сумцов 2015: 97; венгры [сторож нашел тыкву, принес в правление; никто не знает, что это, решили, что лошадиное яйцо; стали высиживать, тыква начала портиться; ее решили; ее решили скатить с пригорка, из-подж куста выскочил заяц; староста: немного осталось высиживать, вышел бы жеребенок]: Ортутаи 1974, № 42: 407-409; болгары [глупец принял дыню или тыкву за верблюжье яйцо; в конце концов бросил его в куст, откуда выскочил заяц; человек решил, что вылупившийся верблюжонок убежал в горы]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1319: 420; гагаузы [молдаванин выменял у цыгана тыкву на шубу; велел сесть на горе на тыкву – вылупятся 50 жеребят; цыган посидел, а потом посадил жену и пошел поесть; у жены поднялось платье, их сын играл, закричал, что видно жеребячий язык; цыганка встала, тыква покатилась, разбилась, выскочил заяц; мальчик закричал, что хороший жеребенок получился, захотел на него сесть; цыган назвал его ослом, ударил молотком и убил]: Мошков 1904, № 65: 121.

Средняя Европа.

- Чехи, словаки : Uther 2004(2), № 1319: 121-122; поляки : Krzy;anowski 1962, № 1319 [глупец верит, что дыня – это яйцо кобылы, и ждет, когда вылупится жеребенок; увидев убегающего зайца, думает, что это и есть жеребенок]: 40; Сумцов 2015 [мужик покупает в мясной лавке бычачий пузырь; мясник сказал, что если продержать пузырь год в печке, выйдет жеребенок; прошел год, жеребенок не вышел, мешок выбросил пузырь, ударил его о сосну; из-под сосны бросился заяц; мужик погнался за ним, полагая, что это его жеребенок; охотник застрелил зайца; мужик горевал, что его жеребенок убит]: 98; русские (Горьковская) [поп на базаре увидел арбузы; ему говорят, что это лошадиные яйца; надо сесть и высиживать; поп долго сидел на арбузе в кустах; затем надоело, он бросил арбуз, а под кустом сидел заяц; поп решил, что вылупился жеребенок, побежал за зайцем: я твоя мамаша]: Еремина и др. 1979, № 31: 213-214; русские (Олонецкая, Вологодская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Екатеринославская, Харьковская), белорусы [Кобылье яйцо: глупец (поп) садится на тыкву, чтобы высидеть жеребенка (щенка), принимает за жеребенка убегающего зайца]: СУС 1979, № 1319: 282; белорусы [мужик привез на базар тыквы; отвечает барину, что это лошадиные яйца; надо забраться на елку и сидеть на таком яйце; на третий день жена забыла принести барину поесть, тот стал ворочаться, тыква упала, из0под елки выскочил заяц; барин решил, что это убежал недовысиженный жеребенок; упрекает жену]: Василенок и др. 1958: 201-202; северные украинцы (Черниговская губ.) [мужик продавал тыкву; жид спросил, почему она дорогая; мужик ответил, что если на ней посидишь, то высидишь жеребца; жид купил тыкву, дома сел на нее; жена сказала, что над ним посмеялись; жид выкинул тыкву в куст, оттуда выскочил заяц; жид упрекнул жену, что та не дала ему досидеть на тыкве; пришел человек, попросился переночевать; жена спросила, откуда он; человек сказал, что с другого света; жена поинтересовалась, как там ее родители; человек ответил, что они «такі обірвана; та усе воду возять, та пісок возять»; жена дала ему денег, попросила отнести им гостинец; пришел жид, отругал ее, поскакал за тем человеком; человек увидел, что его догоняют, и встал у дерева; жид спросил, не видел ли тот кого; человек ответил, что видел; жид попросил его догнать; сказал, что даст своего коня; человек согласился, но с условием, что жид подержит за него дерево; затем ускакал; жид вернулся домой; сказал, что отдал коня, чтобы на родителях там воду не возили]: Чубинский 1878, № 56: 571-572.

Кавказ – Малая Азия.

- Крымские татары [Ахмет-ахай увидел человека, несущего арбуз; тот в шутку ответил, что это лошадиное яйцо; А. попросил продать; человек отказался, но согласился поменять яйцо на лошадь; по пути домой А. выпустил арбуз из рук, он покатился в пропасть и разбился о камень, под которым сидел заяц; А.: убежал мой жеребенок; дома А. рассказал о печальном происшествии; сын А. стал просить позволения прокатиться на этом жеребенке; А.: ты хочешь сломать ему спину? А. побил сына]: Кондараки 1875: 115-116; даргинцы [на базаре горец впервые увидел тыкву; продавец сказал, что это яйцо кобылы; на него должен садиться мужчина и 10 дней не вставать, вылупится красный как огонь жеребенок; горец сел в укромном месте на вершине горы, куда жена носила ему еду; однажды привстал, тыква покатилась, раскололась о куст, где сидел заяц; горец стал кричать ему «Тпру-у!»; как бы этот жеребенок бегал, если бы удалось его высидеть, сокрушался горец]: Османов 1963: 78-79; таты (Лахыдж) [Kirakos пришел в город на базар и спросил у продавца дынь, что он продает; тот ответил, что ослиные яйца; K. его купил; по дороге положил на землю, оно покатилось, разбилось о корень, из-под дерева выскочил заяц; К. думал, что это вылупившийся жеребенок, напрасно пытался его догнать; дома поведал обо всем жене; та стала жалеть, что не удастся поехать на осле в монастырь, а муж стал ее бить: такому юному осленку можно сломать спину, если сесть на него]: Dirr 1920, № 83: 278-279; армяне [Киракос – старшина деревни; увидел в азербайджанской лавке гору арбузов; хозяин ответил, что это ишачьи яйца; К. купил арбуз втридорога, понес, остановился за нуждой; арбуз покатился по склону, разбился, из куста выскочил заяц; дома К. горяет о потере вместе с женой; жена сожалеет, что на ишаке не удастся поехать в монастырь; муж ее бьет: ишачок еще мал!]: Калашев 1889, № 2: 130-131; грузины : Uther 2004(2), № 1319: 121-122.

Иран – Средняя Азия.

- Персы : Байбурди, Борщевский 1968 []: 42; Marzolph 1984, № 1319 (Хамадан) [дурак покупает дыню, которая, по словам продавца, за год вырастет в 12 раз и из нее вылупится осел; по пути дыня падает, из куста выскочил заяц, дурак думает, что это вылупился ослик]: 196; горные таджики [когда вахинцы увидели на Вандже тыквы, они приняли их за дыни и арбузы; один вахинец принял тыкву за странного зверя; те прибежали с ружьями, кто-то выстрелил, тыква раскололась, из-под нее выскочил испуганный заяц; вахинец: какой большой у этого зверя детеныш!]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 60: 166; дарды : Leitner 1893b (вероятно, кхо, Читрал) [человек заметил, что царь ничего не ест; решил, что ему не дали; испек хлеб и на другой день принес царю; все рассмеялись; царь велел открыть человеку сокровищницу; тот отказался от золота, а взял арбуз, т.к. казначей объяснил, что это ослиное яйцо; по дороге человек уронил арбуз, тот раскололся, в это время выскочил заяц; дома жена сказала, что если бы муж привел ослика, его можно бы было нагрузить; муж вскипел от ярости (ослик еще такой маленький!), зарубил жену топором]: 9-11; Schomberg 1935 (шина) [человек пошел купить одежду, впервые увидел арбуз, продавец сказал, что это слоновье яйцо; отдав все деньги, человек понес арбуз домой, уронил, тот покатился и раскололся; из-под куста выскочил заяц; человек подумал, что это вылупившийся слоненок, но не смог его догнать]: 212-213.

Балтоскандия.

- Латыши [мужик продает огурцы; отвечает барину, что это лошадиные яйца; надо положить в горшок, сесть и высиживать; спрашивающим отвечать, «Тпру-у»; через месяц барин не выдержал, унес горшок в лес и выбросил; из кустов выскочил заяц, барин решил, что это жеребенок; рассказал мужику; тот говорит, что дурак и жеребенка не может высидеть]: Алксните и др. 1958: 453-454; карелы : Евсеев 1981 [бедный старик понес продавать единственное яйцо, которое снесла его курица; поп хочет купить; бедняк говорит попу, что если человек просидит на яйце положенное время, то вылупится жеребенок; поп купил за дорого; сел на яйцо и заснул, яйцо лопнуло; в это время мимо пробежал мышонок; поп: жеребенок не успел вырасти и скрылся в мышиной норе]: 307; Макаров 1963 (тверские карелы) [торговец принес арбузы; поп: а что с ними делают? торговец: можно высидеть жеребенка; попадья предложила сесть на арбуз, но поп сказал, что сам высидит, так надежнее; через две недели бабы пришли к попу: почему не служит обедни; пришли к попу, тянут за волосы, одна схватила арбуз и кинула, а под въездом в сарай спал заяц; бросился бежать; поп: не дали высидеть, бойкий бы был жеребенок], № 4: 16; литовцы , финны , вепсы , эстонцы , шведы , датчане : Uther 2004(2), № 1319: 121-122.

Волга – Пермь.

- Удмурты [торговец арбузами говорит попу, что это лошадиное яйцо; продает за дорого; не досидел месяца, понес арбуз в лес, споткнулся, из-под хвороста выскочил заяц; поп думает, что убежал жеребенок]: Кралина 1960, № 96: 282-283; казанские татары [торговец картошкой отвечает баю, что продает лошадиные яйца; бай покупает; торговец велит сложить яйца в корзину и сидеть на ней месяц, ни с кем не разговаривая; жена бая зовет старосту и урядника; бай молчит, урядник бьет его, бай бежит в лес, корзина упала, два сидевших неподалеку зайчонка выскочили и убежали; бай ругает старуху: вывелись бы настоящие рысаки]: Замалетдинов 2009, № 108: 405-406; чуваши [у бедняка на скудной земле не растет зерно; тогда посеял дыню, выросла одна огромная; он повез ее продавать; кричит, что продает кобылье яйцо; попадья верит; убеждает попа купить яйцо за сто рублей, поп стал высиживать; попа зовут отпевать покойницу, тот берет дыню с собой; лошадь рванулась, дыня упала, лопнула, из-за межи выскочил заяц; поп сокрушается: хороший жеребчик убежал, только хвост не успел вырасти]: Чувашские сказки 1937: 221-224.

Туркестан.

- Казахи : Сидельников 1958 [Отежан получил от муллы за работу зернышко дыни: дыня вырастет, принесет семена, из них вырастут другие дыни и т.д.; О. вырастил дыню, сказал баю, что это яйцо тулпара, тот купил его за большие деньги; бай понес, споткнулся, дыня разбилась о куст, из куста выскочил заяц, бай решил, что это тулпар; мулла потребовал своей доли за тулпара – семечко дыни было выращено на его земле; О. сказал баю, что тулпар сидит в юрте и принял облик муллы; бай накинул на него узду и потащил, бил камчой; мулла решил, что его схватил шайтан]: 354-357; 1962 [человек решил купить подарок жене; на базаре увидел арбуз; продавец сказал, что это лошадиное яйцо; по дороге домой человек уронил арбуз, он разбился, а из кустов выскочили два зайца; жена сожалеет: не придется ездить на жеребятах; человек пришел в бешенство: как можно ездить на них, они еще маленькие и нежные; пошел искать в городе своего тулпара; шутник сказал, что тот стал казием; человек пришел к казию, накинул ему на шею веревку и потащил]: 369-370; каракалпаки [купцы говорят Омирбеку, что тот не умеет торговать, предлагают продать дыню по цене ягненка и зайца по цене двух баранов; О.: продам их вместе по цене коровы; разрисовал дыню, сказал, что это яйцо крылатого тулпара; парень, продавший корову, всю выручку от нее отдал за дыню; О. купцам: он завтра придет и попросит продать вторую такую дыню; попросил покупателя дыни его подвезти, как бы ненароком столкнул дыню с телеги и в этот момент выпустил из мешка зайца; покупатель решил, что из яйца выскочил жеребенок и бросился следом; на другой день пришел купить на базар новое яйцо тулпара; О. вернул ему деньги и объяснил, в чем дело]: Привалов 1970: 71-74.
6.

О символическом значении «мирового яйца», пасхальных яйцах, сказочном «золотом яйце», яйце «с Кощеевой смертью» и «Колумбовым яйце» будет поведано в отдельных главах книги «Хронология…», а пока вернёмся к происхождению слова-понятия «яйцо».

Современная общепринятая теория происхождения слова-понятия «Яйцо» такова:

Яйцо; - восходит к общеславянскому aje, имеющему индоевропейскую природу. В древненемецком находим ei («яйцо»), в греческом oion, в латинском ovum (в том же значении).
(Происхождение слова яйцо в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.)

Яйцо. Старославянское — анце. В русском языке слово «яйцо» известно с XIV в. Старославянское слово образовано от общеславянского корня jaj, который, по мнению исследователей, имеет индоевропейское происхождение. Йотация (то есть звук j перед гласной) возникла на общеславянской почве. В современном русском языке слово достаточно распространено и имеет два значения: 1. Заключенные в твёрдую оболочку овальной формы зародыши птиц, пресмыкающихся и яйцекладущих млекопитающих; 2. Женская половая клетка. Родственными являются:. Болгарское — яйце. Польское — jaje (яйцо). Производное: яичный.
(Происхождение слова яйцо в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.)

Яйцо;, мн. я;йца, уменьш. яи;чко, диал. яечко, яи;чница, яечница - то же, укр. яйце;, яє;чко, блр. яе;чко, др.-русск. ;ице, ст.-слав. аице ;;; (Супр.), болг. яйце;, сербохорв. ja;je, ja;jцe, словен. ja;jce, ja;j;n «яичный», прилаг., др.-чеш. vаjсе, чеш. vеjсе, слвц. vаjсе, польск. jаjе, в.-луж. jеjо, н.-луж. jаjо, нолаб. joj;;. Праслав. *аjе родственно ир. *;i;а-, осет. aik, aik; «яйцо» (Миллер - Фрейман I, 20), нов.-перс. х;уа «яйцо» (Хюбшман, IFAnz. 10, 20), д.-в.-н., ср.-в.-н. еi, др.-исл. egg, крым.-гот. аdа (*аdjа), кимр. wу «яйцо», мн. wуаu, др.-корн. uу, корн. оу (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 66), далее - лат. ;vum, греч. ;;; «яйцо»; см. Мейе, E;t. 391; МSL 11, 185; Бернекер I, 26; Траутман, ВSW 202; Germ. Lautg. 47; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 150; Мейе-Вайан 84; Миккола, Ursl. Gr. I, 51. Неоднократно предполагали родство с лат. avis «птица», греч. ;;;;; «орел» (Шпехт 28 и сл.; Турнайзен, GGA, 1907, 803). [См. еще Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, 41, который указывает на то, что и слав. и ир. формы имеют тот же уменьш. суф. - Т.]
(Происхождение слова яйцо в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.)

Яйцо;. Общеславянское суф. производное от *jaje, еще известного в ряде совр. слав. яз. (ср. сербско.-х. jaja, в.-луж. jejo, польск. jaje и т. д.). Йот — протетический, ранее было *aje. Того же корня, что и лат. avis «птица» (ср. авиация). Яйцо буквально значит «птичий зародыш».
(Происхождение слова яйцо в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.)

Любопытную версию и наиболее полную сводку данныз происхождения слова-понятия «яйцо» предложил автор интернет-издательства Проза.ру Сергей Колибаба (цитирую его произведение полностью) (Источник: http://proza.ru/2017/05/23/507).

Яйцо – этимология. Сергей Колибаба.

Как приступить, как мне начать, о Боже,
Как мне разбить колумбово яйцо?
М. А. Кузмин. «В потоке встречных лиц искать глазами...» (1907)

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -яйц-; окончание: -о. Значение: биол., зоол. то же, что яйцеклетка; женская половая клетка животных и растений, после оплодотворения развивающаяся в новый организм, и т.д.

Этимология по Максу Фасмеру со вставкой неизвестного автора

(От праслав. *аjе, от кот. в числе прочего произошли: - вставка) др.-русск. ;аице, ст.-слав. аице (др.-греч.  oon), болг. яйце, сербохорв. jaje, jajцe, словенск. jajce, jaj;n «яичный», др.-чешск. vаjсе, чешск. vеjсе, словацк. vаjсе, польск. jаjе, в.-луж. jеjо, н.-луж. jаjо, полабск. joju. Праслав. *аjе восходит к праиндоевр. *ouyo-; родственно иранск. *aiа-, осет. aik, aike, нов.-перс. хaуа «яйцо», д.-в.-н., ср.-в.-н. еi, др.-исл. egg, крым.-гот. аdа (*аdjа), кимр. (кельты) wу «яйцо» (мн. wуаu), др.-корн. uу, корн. оу, далее — лат. ovum, греч. oon «яйцо». Неоднократно предполагали родство с лат. avis «птица», греч. aetos «орёл».

б) Этимологический словарь славянских языков. Праславянский фонд. АН СССР, М., 1974, вып. 1, с. 63; http://etymolog.ruslang.ru/doc/essja01.pdf

«*ajьce: стар.-слав. аице, болг. яйце… чеш. vejce, vijce, vice …; слвц. vaice, vajco; полск. jijce; др.-русск. яйцо; укр. яйце, бел. яйцо».

По замечаниям авторов статьи терминология «яйца» фиксируется примерно с XV века.

в) Этимологический словарь Семёнова; http://evartist.narod.ru/text15/032.htm

Яйцо. Старославянское – анце. В русском языке слово «яйцо» известно с XIV в. Старославянское слово образовано от общеславянского корня jaj, который, по мнению исследователей, имеет индоевропейское происхождение. Йотация (то есть звук j перед гласной) возникла на общеславянской почве.

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка

* Александрия (1400-1500): «И в той часъ орелъ великъ летелъ чересъ шатер царя Филипа, яйце напрасно испусти на крыло Филипово».

* Никоновская летопись (1425–1506 гг.) (1526-1530): «Такоже слышахомъ въ стран; Арменьстей и во иныхъ местехъ въ суботахъ и въ неделяхъ святыа Четыредесятници яйца и сыры ядущихъ некіихъ, — изволися убо и сіе, яко церковь Божію, яже по всей вселенней единому чину последующу, постъ совершити и въздержатися, якоже отъ всякого закалаемаго, такоже и отъ яицъ и сыра, яже плодъ и роженіа суть, отъ нихъже въздержимся».

* А. Лызлов. Скифская история (1692): «Сей обычай имут взять от жидов древних, ибо тем хотят изображати, яко есть кругло яйцо и сочевица, тако кругл есть и свет сей, на нем же кругом человек, течение свое совершив, отшел зачинати иное житие, яко кокош от яйца раждается и от умершаго зерна сочевицы многия».

3) Обобщение и вывод

Этимологии термина «яйцо» - нет, есть лишь перечень территорий, где применялся этот термин, высказываются также гадательные (не объяснённые) версии лишенные логико-исторического, религиозного и лексического основания.
 
а) Великая Моравия

Первый правитель Моравского княжества Моймир I принял христианство в 831 году, летописные данные о возникновении Киевской Руси относят к времени кн. Олега (862), христианство Русь приняла в 988 году.
 
На территории Великоморавского государства  (822—907, Чехия, Словакия, Венгрия, Малая Польша) впервые с 863 г. стала использоваться славянская письменность и старославянский язык  Кирилла и Мефодия в качестве языка христианского вероучения и богослужения; они же осуществили перевод основных книг Библии на церковнославянский язык. После смерти Кирила и Мефодия и гонений на славянское богослужение, ученики просветителей эмигрировали в Болгарию, где основали две книжные школы, одну в Охриде (886), а другую в Плиске (866), переведена в Преславль в 893 г.

Обе эти школы важнейшие литературные и культурные центры средневековья, в них осуществлялись переводы Библии и др. христианских книг на старославянский язык и создавались другие литературные произведения.

б) ЕЭБЕ, Прага (см. также ст. Богемия)

Еврейская община в Праге одна из древнейших в Европе. Еврейский путешественник Ибрагим ибн-Якуб (965—973) сообщает, что этот город был торговым центром. … Среди чужеземных купцов в П. Ибрагим упоминает, подчеркивая это, евреев. Известный летописец Козьма Пражский, упоминая под 1090 г. разных купцов в П., перечисляет одних только евреев по имени и называет их очень богатыми. — 1096 год (год первого крестового похода) омрачен в истории евреев в П. — крестоносцы заставили евреев принять крещение, а сопротивлявшихся убили. Два года спустя герцог велел ограбить евреев, собиравшихся эмигрировать (см. Богемия); судя по тому, что Козьма говорит при этом случае о евреях "старших", надо полагать, что пражские евреи имели тогда нечто вроде общинного правления. В 1124 г. Козьма говорит о синагоге в П., которая, по-видимому, существовала уже с конца XI в. По летописному сообщению, одна синагога сгорела в 1142 г.
 
в)  К какой системы идеологии и языка принадлежит термин «яйцо» -  иудеохристианской, племенной языческой?

Деятельность Кирилла и Мефодия в Великой Моравии привела к формированию нового церковнославянского языка богослужения, в лексику которого естественно был заложен словарь сакрального иврита. Со временем эта лексика и иудейские религиозно-литературные образы разошлись по церковным округам (епископствам) и приходам (обучение иудеохристианству), и были закреплены в сознании и мышлении людей (проповедь, молитва), а также в церковной письменности, стали каноном.
 
Для того чтобы слово стало элементом системы лексикона национального языка (закрепилось в долговременной памяти), человек и в целом общество людей на какой-либо территории должны его многократно повторять (повторение основа памяти).
В средневековом мире господствовало натуральное хозяйство (всё производилось на месте), транспортная сеть неразвита, яйца, очевидно, не транспортировали на значительное расстояние из-за хрупкости предмета и малой его стоимости.  Ситуация повторения «яичной» терминологии в средневековом мире  могла возникнуть только в рамках единой авторитетной для всех религиозной доктрины, продукт птицы (яйцо в нашем случае) образно трактовался в связи с философией Божества и установленными Им моральными нормами поведения людей.

Вывод

Целесообразно  рассмотреть слово «яйцо» в связи с библейскими образами и терминологией иврита; библейский термин можно связать по графике, фонетике и значению с чешским термином VAJCE. Основание –  на территории Чехии впервые занимались переводами Библии славянские просветители Кирилл и Мефодий, здесь длительное время проживало значительное по тем временам еврейское население, велась еврейская культурная и литературная деятельность.

4) Терминология иврита и библейский образ

Русск. ЯЙЦО = чешск. VAJCE; слвц. VAICE = ивр. без огласовок В.Й.Ц.,  с огласовками БЕЙЦА яйцо.

В чешском языке (латинская графика) буква J несёт звук ЙЕ, а буква C – Ц.
 
* См. стронг иврита 1000, БЕЙЦА

* См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_062.htm

б) Библейский образ

* Второзаконие 22:6: «Если попадется тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами (БЕЙЦА), и мать сидит на птенцах или на яйцах (БЕИЦА), то не бери матери вместе с детьми».

* Иов 39:14: «Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу? Он оставляет яйца (БЕЙЦА) свои на земле, и на песке согревает их».
 
* Исаия 10:14: «и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца (БЕЙЦА), так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».

Таким образом, этимоном (исходной формой, словом-понятием) в «славянских» языках служит чешско-словацкий  термин VAJCE яйцо, все формы в других языках – сокращение первоначальной основы, V+AJCE.

Примечание

Впервые идею о тождественности терминов русского  языка «яйцо» и еврейского БЕЙЦА высказал исследователь Владимир Евгеньевич Бершадский в 2014 г.; см. Яйцо [В.Й.Ц.].  Я - РИЭСС Бершадского;
23.5.2017 г.
© Copyright: Сергей Колибаба, 2017
Свидетельство о публикации №217052300507
(Конец цитаты)

Список праиндоевропейских корней (источник: Википедия) даёт иное изначальное звуко- и буквосочетание слова-понятия «яйцо»:

*H;;H;wyo- (им.-вин. п. *H;;H;wyom, род. п. *H;;H;wyo-s) («яйцо»): рус. яйцо, польск. jajce, укр. яйце, лат. ;vum, греч. ;ion, нем. ei > Ei, англ. ;g > egg, ирл. > ubh, валл. ;y, алб. ve;vo, др.-норв. egg, крым.-готск. ada, арм. ;;; (dzu > ts;u), осет. ajk > ajk;, перс. > x;yah;, ст.;слав. аице, курд. h;k

Кстати, звучание наименования яиц больше знакомо по типичному возгласу гитлеровцев в захваченных ими славянских деревнях во время Первой и Второй мировых войн: «Матка! Зало, млеко, яйки! Давай-давай!»…

Однако первичным и, вероятно, самым древним наименованием-понятием птичьего яйца было звукосочетание «*jaje» или (грубо): «ойо», «хойо», «яйо». Вот от этой фонемы-лексемы, от этого звукосочетания исследуем значение звуков и букв, входящих в слова, обозначающие понятие «яйцо».

Ойо
о -  он, оболочка, основа
й -  вселенная и вселенские понятия
о -  он, оболочка, основа

Ойо – оболочка, основа вселенной и вселенских понятий основа, оболочка. Ойо – оно, (образ, модель, образец, пример) основы-оболочки вселенной и вселенских понятий.

Хойо
х -  хер, мировое равновесие, пути соединяющее
о -  он, оболочка, основа
й -  вселенная и вселенские понятия
о -  он, оболочка, основа

Хойо – мировое равновесие, пути соединяющие оболочку, основу вселенной и вселенских понятий основу (и) оболочку. Косой крест (Х) – символ тайного, сакрального, интимного места сохранения, схрона, соединения).

Звук-буква «Х» - имеет своё наименование «хер», мужской половой член, фаллос, детородный орган. Вот почему «хойо» - это яйцо, вобравшее в себе путь соединяющего мужского члена, дающего мировое равновесие (гармонию жизни, чувственное удовлетворение, в том числе счастье деторождения) с оболочкой, основой вселенной и вселенских понятий основой, оболочкой, - новой жизнью (из яйца).

Яйо
я -  божественная связь земного и вселенского
й -  вселенная и вселенские понятия
о -  он, оболочка, основа

Яйо – божественная связь земного и вселенского (человека и бога, Аз и Я(з)), вселенная и вселенские понятия (в) оболочке, основе (в) нём (он), - новом человеке (новорождённом, родившимся из яйца.

Причём это истинно так, потому что человек действмтельно рождается из женской яйцеклетки, то есть непосредственно яйца, которое оплодотворяется мужским яйцом – сперматозоидом, порождаемым в мужских яичках.

Яйцо (действительно русское слово времени XI-XV веков)
я -  божественная связь земного и вселенского
й -  вселенная и вселенские понятия
ц -  ци, высшая структура, определяющая что либо, целостность
о -  он, оболочка, основа

Яйцо - божественная связь земного и вселенского, вселенная и вселенские понятия, высшая структура, определяющая (то, что содержится) в оболочке, целостность и основа (жизни или нового человека, новорождённого, родившегося из яйца).

А теперь ещё раз внимательно вчитайтесь и вдумайтесь во всё, что поведано в этой главе о «яйце», о его физическом облике и структуре, которые по Закону подобия («Всё подобно всему») стали образом и подобием неба и земли, земных полушарий, вселенной, мирового яйца – модели окружающей среды и мира. Всмотритесь и в определяющее значение яйца как микро-клеточного микромира жизни – мужских и женских половых клеток.

Вдумайтесь в истинность генетической природы яйца, как источника жизни, и вам многое станет ясно в мудром слове-понятии «яйцо», которое изобрёл-создал-сконструировал из звуков-букв неизвестный Творец-Создатель – первобытный человек, впервые воскликнувший в восхищении от находки в птичьем гнезде: «Яйо!» («Я нашёл его!»), а потом побежал к маме, гордо крича во всё горло: «Яйо! Яйо! Яйо!».


Рецензии