Её его или его её?..

   Когда в церкви шотландского городка Гринока читался молебен по случаю женитьбы Принца Уэльского, пастор, тщетно пытаясь соблюсти все тонкости формул титулования особ королевского дома, завершил его такими словами:
   — Да благословит Господь её королевское высочество Принца Уэльского… и его королевское высочество её королевского высочества Принца её!

***
“Ingenious Remedy for Ignorance” — Из книги “Scotch Wit and Humor”, by Walter H. Howe; 1898.
© Перевод. Олег Александрович, 2022


Рецензии
Наверное, сложно было переводить такое?

Валентина Бутылина   27.04.2022 15:19     Заявить о нарушении
Как сказать!)
Дословный перевод выдал бы, в общем-то, бессмыслицу, с утратой почти полной "соли".
С другой стороны в русском языке в отличие от английского (в нем падежные отношения предлогами выражаются) есть достаточно гибкое склонение по падежам -- поэтому при желании при переложении этой вещицы можно такого навертеть!

Олег Александрович   27.04.2022 15:54   Заявить о нарушении