Деревце стройное
Нежность, рождённая жизнью,
Гибкость, взращённая пением восторга
Птиц и взволнованным шелестом листьев –
Чудом цвело, материнством природы умыто,
Тем удивительным цветом душистым,
Что наполняет просторы долин ароматом,
Робко зовущим живое увидеть
Прелесть цветка
И стыдливую вогнутость чаши
С бархатным блеском
Ложбин лепестков совершенных.
Ветер бездушный,
Ночью рождённый,
Каменным сердцем,
Через которое вечность
Шумным потоком струится
Холодом снежных вершин
Недоступных для жизни –
Волью рока занесен в долину.
Он беспощадной
Страстью холодной порыва пронёсся
И, изогнув грубо хрупкие ветки,
Жадно сорвал лепестки –
Время цветенья закончив.
Сам вдаль умчал беззаботный,
Мнимой свободой влекомый.
Горькая память о ветре созрела
Робким смятеньем рождения плода.
Но жаром бедствий
Просторы долины пылают,
Засуха корчит траву, выжигая
Листьев прохладу из тонких ростков.
Трудно бороться с губительным веянием жизни,
Деревца стройность нарушена тяжестью плода.
Корням души негде влаги надежды напиться.
Листьям – глазам не увидеть дождей сострадания.
Ветвям – рукам не найти на кого опереться.
Страхом охвачены кроны побеги.
В муках и боли бросала на землю
Плод недозревший, так хладнокровно
Вырванный злою судьбой через корни.
Время бежит – огрубели и корни,
Глубже проникнув в подземное таинство жизни,
Учатся пить горьковатую воду,
Ту, что так морщит поверхность побегов.
Время несёт и дождей череду бескорыстных,
Ночи наполнены влагой любви безотрадной.
Только с рассветом, сменившем терзания ночи.
Снова на листьях-глазах появляются слёзы -
Капли росинок томительной грусти
О не созревшем – безжалостно вырванном плоде.
P.S. Над высью - корнем стиснув кручу,
Сосна утёс порывом мучит,
Но тяжестью его прикована к земле
И напряженье блещет смолою на стволе.
Свидетельство о публикации №222102300110
Валентина Забайкальская 06.10.2023 10:29 Заявить о нарушении
Ваша рецензия в сравнении с примерами бурной полемики в рецензиях ниже списка к Сергею -
выглядит очень мирной. Успокаивает.
Поставлю ниже текст сообщения о свежем тексте Сергея. И прошу Вас :
Если это не к месту - сообщите, - и уберу. Или наоборот, - выскажете пожалуйста реакцыи вашы на там вопросы.
Вот он :
Георгий Сотула 06.10.2023 14:17 Заявить о нарушении
автора Сергей Козий.
К тому месту, где с фразы "Пространство - это всё, что нас окружает"
Сергей даёт ряд и других определений.
И после них затрагивает и вопрос о смысле понятий. Давая и ему определение, (какое Сергей счёл нужным дать для данного текущего момента).
Т.е. :
Сергей занялся деятельностью :
давание определений.
Деятельность любая имеет спецыфику. Отличия имеет от иных деятельностей, даже от очень близких.
Вопросы :
1
Можете ли указать суть спецыфики деятельности "давания определений" ?
2
Можете ли ответить на вопрос :
"Какие правила этой деятельности можно (и нужно) безоговорочно отметить как не обходимые ( иною дорогою) в пути дачи определения?"
3
Есть ли критерий качества дачи определения ?
4
Зависит ли определение от того, кто его даёт (для кого даёт) ?
5
Можно ли дать определение не взирая на то - "для кого оно даётся"?
6
Можно ли сказать, что дача определения - это деятельность, аналогичная переводу с другого языка ?
Если ответ "да", то :
можете ли как-то охарактеризовать, (описать яснее) "язык" с которого идёт "перевод" ?
7
В развитии вопроса 6. для увлечённых благим трудолюбием по-этов и по-этесс :
Можно ли перевести приведенный в этом тексте Козия монолог Гамлета, но перевести два раза следующим образом :
Первый раз на язык иероглифивов (например китайских). А затем прозой - с иероглифов на русский ?
(Подобные случаи были в истории, когда якобы восточная мудрость оказывалась результатом именно такой невольной последовательности деятельности переводчиков, искренно не знающих о друг друге и не знающих о начальном европейском происхождении текста. Н.А.Морозов отмечал такие случаи.)
8
Можете ли до-перевести полученный по п.7 текст прозы на язык ещё более строгих Тризовских определений, где присутствует правило обязательного противоречия в определении?
9
Помогут ли вам в п.8 нижеуказанные тексты ? :
Игра против игры ...
http://proza.ru/2020/01/16/947
Определения...
http://proza.ru/2022/12/20/594
Рецензии :
http://proza.ru/rec.html?2023/09/28/769
http://proza.ru/rec.html?2023/10/01/625
10
Можете ли продолжыть далее к результативному уточнению этот список вопросов ?
.
Георгий Сотула 06.10.2023 14:18 Заявить о нарушении
автора Сергей Козий".
Я всё делаю на свих местах. Напишите всё, что вы желаете у меня спросить про определения, под моей статьёй "Что можно назвать переводом шедевра поэзии мировой" http://proza.ru/2023/10/05/1004
Я вам аргументированно на всё отвечу... ЖДУ.
Сергей Козий 06.10.2023 15:50 Заявить о нарушении
Приветствуя искренне и Вас,
скажу : опасался неприятия вами подобного моего текста. Но сейчас вижу - опасения мои бвли глупы. Напрасными были.
Засим, уважаемый Сергей, прошу Вас поставить это моё сообщение туда, куда вы указали.
Подтвердив явно откровенно этим - Вашу к мне грешному - благосклонность.
Георгий Сотула 06.10.2023 16:13 Заявить о нарушении
Сергей Козий 06.10.2023 17:04 Заявить о нарушении
Да поможет !
Георгий Сотула 06.10.2023 17:13 Заявить о нарушении
Вы, для меня - ЮНОША. Когда вам было 5 лет, я поступил в Военную Академию РВСН.
Сергей Козий 06.10.2023 17:21 Заявить о нарушении
Валентина Забайкальская 09.10.2023 09:49 Заявить о нарушении
http://proza.ru/2023/10/09/803
Георгий Сотула 09.10.2023 13:31 Заявить о нарушении
Сергей Козий 10.10.2023 15:22 Заявить о нарушении