Эдгар Аллан По-3. Энигма

Блестящий перл в цитатнике Аллюзий;
Перо, чья острота неумолима;
Образчик нрава без страниц иллюзий
Являет разума огонь неугасимый.

Иносказатель, тонкий переводчик,
Вещающий, как будто он поёт;
Чей голос и через века пророчит,
Позор минуя, к славе нас ведёт.

Служитель смысла, побудитель слуха,
Античности свободной драматург,
Художник слова, композитор духа,
Что воскрешает тех, чей миг потух.

Трагедии дизайнер бескорыстный,
Чьё имя всуе вряд ли назовут.
Его слова и песнь бескромиссны,
И к вящей славе за собой ведут.

Original

The noblest name in Allegory's page,
The hand that traced inexorable rage;
A pleasing moralist whose page refined,
Displays the deepest knowledge of the mind;
A tender poet of a foreign tongue,
(Indited in the language that he sung.)
A bard of brilliant but unlicensed page
At once the shame and glory of our age,
The prince of harmony and stirling sense,
The ancient dramatist of eminence,
The bard that paints imagination's powers,
And him whose song revives departed hours,
Once more an ancient tragic bard recall,
In boldness of design surpassing all.
These names when rightly read, a name [make] known
Which gathers all their glories in its own.
(Enigma By Edgar Allan Poe)


Рецензии
Красивый и очень изящный перевод.

Спасибо!
Успехов, счастья, добра, новых творческих открытий!

С теплом -

Донна Роза Дальвадорес   27.05.2023 13:59     Заявить о нарушении
Роза! Рада встрече! Благодарю за оценку!
Добра!

Светлана Татарова   28.05.2023 19:11   Заявить о нарушении