Ogien

Teresa Romei Correggi

Il fuoco

Con la tua viva fiamma,
con le tue rosse braci,
fuoco della mia casa,
tanto tanto mi piaci.

La tua voce piccina
mi tiene compagnia;
rallegra, la tua luce,
la casettina mia.

Tu mi scaldi le mani,
i piedi infreddoliti,
mi cuoci i cibi buoni,
mi rasciughi i vestiti.

Ti voglio bene, fuoco
della casetta mia,
che mi doni tepore,
dolcezza ed allegria.



OGIEN

Z twych plomieni zywym blaskiem,
z czerwonymi wegielkami-
tak mi sie podobasz, ogniu,
ktory mieszkasz tu z nami!

Rozmawiasz ze mna cichutko
jak z dobrym przyjacielem;
gdy w domu swieci twoj plomien,
robi sie w nim weselej.

Rece grzejesz mi, nogi,
gdy zmarzna bardzo na dworze,
pysznosci gotujesz dla mnie,
moje ciuszki suszyc mozesz.

Jak mnie to cieszy, ogniu,
ze cie tu mam codziennie-
z toba w domu jest cieplo,
radosnie i tak przyjemnie!


Рецензии
Милая Дорота, брава, брава, брава! Самое главное, мне кажется, что мы можем и должны, когда беремся за перевод, суметь передать свои чувства - свою радость или грусть, тепло или улыбку, - которые вызывает стихотворение у нас, - читателю. У вас это получается! Перевод не должен быть бездушным, формальным.
Так что я очень и очень погрелась у вашего огонька! И поклон нашим любимым авторам! Что мы (я особенно) без них! Они обогащают нашу жизнь, наполняют её столь необходимыми эмоциями.
Вдохновения!!!

Анисимова Ольга   24.01.2024 13:49     Заявить о нарушении
А я вот от насущных дел на минутку отвлеклась, зашла на страничку- а тут такая радость! Не представляете, как Ваш восторженный отклик согрел мне душу, прямо тот "наш" огонь! Благодарю сердечно! И, конечно же, всем нашим авторам- итальянским, болгарским, другим, обогащающим нашу душу, нашу жизнь- поклон! А пожелания, ясно- взаимны!!!

Дорота Февральская   24.01.2024 15:26   Заявить о нарушении