Мышиный король Глава 42

Начало здесь http://proza.ru/2024/11/07/1680

Терпение Клеопатры лопнуло, ей совершенно не нравилось отношение к ней в королевской семье, равно, как и равнодушие отца к её незавидному положению. Она с шумом встала из-за стола, настолько резко, что резной стул из орехового дерева, на котором она сидела ранее, перевернулся и упал. Этот хлопок заставил достопочтенного Аллу Син-Бен-Бин-Лайда очнуться от своих эротических грёз.

- То правда! – возгласил он, хлопнув кулаком по столу, - Средь вождей племя Си-Хуа-Хуа не быть принято, чтобы жён терпеть такое! (Из уважения к королеве высокопоставленный гость взял за правило с самого начала ужина изъясняться исключительно на пронсельванском, произнося слова чужого языка с лёгким хонтийским акцентом и грамматическими неточностями), - Я понимать, что муж воспитывать женщин. Он мочь её бить, кричать, ругаться. Он мочь путать жена с другой, заводить наложница. Но какой это муж должен быть садист, чтобы не отдавать свой мужская обязанность! С нас хватать, мы уходить! И учтить, что раз наш договор терять своя сила, то я завтра же дам ход соответствующий бумага и заставлять королевство Пронсельвани выполнять ваш долговой нефтяной обязательств, раз уж ваш сын не желать, как мне доложить, быть мужчина для свой жена! – с этими словами Аллу Син-Бен поднялся из-за стола и тоже собрался уходить.

- А может всё-таки останетесь и поговорите с нами, как цивилизованные люди? – томно спросила королева, заискивающе улыбаясь, она снова, как будто случайно, слегка наклонилась, демонстрируя свой божественный бюст.

 - Может и остаться, - слегка смягчился генеральный секретарь, не сводя взгляда с известного выреза на груди пронсельванской королевы, с любопытством рассматривая то, что от природы было ей дано и после заключения брака принадлежало пронсельванскому королю, - но вопрос о необходимость мужская обязанность даже не обсуждаться!!!

Произнеся эти слова, высокопоставленный гость снова присел за стол. А его дочери Клеопатре, прикусив от раздражения и унижения губу, несмотря на явное нежелание, всё-таки пришлось сделать то же самое.

- Глупости! - примирительно заявил король, - Все эти мужские обязанности безнадёжно устарели. В цивилизованном обществе давно существуют клиники, оснащённые современным оборудованием, где можно сделать искусственное оплодотворение. И таким образом добиться того, чтобы жена продлила весьма уважаемый род.

- Но я же не самка ишака! – даже несмотря на то, что кожа её от рождения казалась весьма смуглой, видно было, как предполагаемая невеста наследника покраснела до кончиков ушей.

- Мой дочь не ишачий самк, - согласился с ней отец, усердно кивая головой, - у нас в Хонти обычай, что всё должно бывать, как в дикий природа. Это угодно великий Дух Акуна-Биби-Маната. Он требовать от человек, чтобы тот делать всё по правила, которые он устанавливать.

- Какая дикость! – вскричал король, - Просто каменный век какой-то! Лично я такого не понимаю. Это значит мужчине, чтобы иметь наследника рода, обязательно необходимо прибегать к таким-то там сомнительным приёмам? Нет-нет, наш королевский доктор строго воспретил моему сыну заниматься подобными упражнениями.

- Абсолютно с вами согласна, - совсем неожиданно поддакнула Клеопатра пронсельванскому монарху, снова густо покраснев, теперь уже от гнева, - для того, чтобы родить наследника, не достаточно уподобиться животным. Между супругами должна быть настоящая любовь, уважение и понимание.

- Но это совсем не обязательно! - заверил её король.

- Я есть соглашаться. Любовь мочь и не быть, - поддакнул Аллу Син-Бен, - любовь есть предрассудок плаксивый баба, который не знать своё место.

- Какой вы умной! – воскликнула королева, обворожительно улыбаясь и хлопая огромными бархатными ресницами, - И рассуждаете, как настоящий мужчина!

Клеопатра же, наблюдая сцену, как её отец любезничает с пронсельванской королевой, вся вспыхнула от возмущения, фыркнула и закатила глаза. В знак протеста против того, что здесь происходило в этот вечер она предпочла просто замолчать и думать о молодом «охотнике за крупными рогатыми животными», с удовольствием вспоминая о том, как сквозь полуоткрытую дверь наблюдала случайно сегодня тренировку красавца Луиса Коконьё на спортивных тренажёрах, не смея даже мечтать о том, что наследный принц – её предполагаемый жених окажется хоть сколько-нибудь похожим на него. В открытую возражать в столь отвратительном и унизительном для неё сговоре столь знатным и уважаемым персонам она не посмела из-за почтения к своему отцу. Но тайно мечтать и всё больше влюбляться в королевского охранника ей никто не мог запретить.

- Наследный пронсельванский принц Антос-Эммануэль Грандесскки, герцог Ля-Ми-Шо, светлейший князь острова Пельменси и полуострова Нимоль, губернатор семи провинций и пяти колоний, Божьей милостью Его королевское высочество и защитник Веры, почётный член собрания Объединённых Наций, Верховный главнокомандующий вооружёнными силами Пронсельвани, воздушными силами обороны и военно-морским флотом страны в чине верховного генерала, награждённый многими орденами и медалями за свои военные победы в войне против бунтаря-узурпатора! – торжественно возгласил дворецкий.

Клеопатра в который раз за сегодняшний день вздрогнула и повёрнута голову к входной двери, из которой должен был появиться её титулованный жених…

Тот, кто предстал перед гостями, был больше похож на привидение, нежели на живого человека. Почему складывалось такое впечатление? Во-первых, неестественно антиздоровый цвет лица принца Эммануэля порождал весьма странные ассоциации. Он был смертельно бледен, без каких-либо намёков на малейшие признаки румянца на лице. Кожа его казалась серовато-белой и немного отдавала даже синевой, как и радужные оболочки глаз, от чего в полумраке (а освещение в зале, где происходил ужин, не было особенно ярким) создавалось впечатление, что зрачки у принца и вовсе отсутствуют. От этого становилось даже несколько жутковато. И при всей неописуемой бледности этого человека на лице его выделялись ярко-красные, как будто нарочно испачканные кровью, губы. Во-вторых, одет наследник пронсельванского престола был совершенно старомодно, как будто неожиданно переместился сюда на машине времени из какого-то далёкого небытия. На нём был средневековый, красно-черного цвета камзол эпохи Людовика XVI, на голову же натянута нелепая цилиндрической формы шляпа, которая как припоминалось Клеопатре, вроде так и называлась – цилиндр, такого фасона, который считался, наверное, модными веков около двух назад.

 - Вы что-то говорили о том, что ваш принц – покойник? – поинтересовалась Клеопатра у дворецкого Гранда, который объявив о появлении высокого гостя, поспешил к обеденному столу для того, чтобы что-то прошептать королю на ухо, и оказался в непосредственной близости от девушки. Дочь генерального секретаря несколько ранее не предала значения его словам о неких странных обстоятельствах, которые окружали на сегодняшний день особу принца Эммануэля, но теперь все эти непонятки слишком ярко всплыли в её памяти, а казавшиеся бессмысленными слова неожиданно наполнились таинственным и ужасающем смыслом.

 - Ну, да, он был убит на Площади Ликующей толпы 6-го июня, во время праздничных торжеств в его честь, - как ни в чём не бывало ответил Гранд иностранной гостье, - вас это удивляет, леди? Ну, ничего, поживёте в этом особняке с моё, так перестанете удивляться многим вещам…

«И как вот всё это понимать?» - проносились мысли в голове у Клеопатры.

Неожиданно она вспомнила, что уже слышала достаточно много душещипательных историй, больше похожих на легенды, про членов этого королевского рода. В одной из них что-то говорилось про два волшебных снадобья: эликсир бессмертия и эликсир всевластья, знанием о которых якобы обладал какой-то далёкий средневековый предок пронсельванских королей. Другая вещала о том, что как будто в семействе этом время от времени рождались вампиры. Даже в какой-то книжке она, кажется, читала об этом… Осознание всего пришедшего на ум произвело на девушку столь шокирующее действие, что все её предыдущие сомнения относительно состояния здоровья будущего супруга и сплетни о прочих странностях наследника престола показались ей невинными детскими история в сравнении с той тайной, отголосок которой только что обрушился на её метущуюся голову…

«Всё это я слышала и ранее, - продолжала думать она, - всерьёз только не воспринимала, да и как можно было поверить в такое?» Но то было вдали от королевской резиденции и этого старого замка, сама обстановка которого, казалось, была пропитана какими-то древними полузабытыми мифами и сказками, кои считались здесь отнюдь, похоже, не выдумками… А, что, если принц и в самом деле был убит некоторое время назад, но был… воскрешён, к примеру, эликсиром бессмертия?

От этих мыслей девушку бросило в дрожь. Она наклонилась к отцу и что-то в страшном волнении зашептала ему на ухо.

- Какие глупости, Клео! – успокоил её изрядно подвыпивший родитель, - Да, слышал я об этой истории с убийством, просто газетчики подняли переполох из-за какого-то недоразумения. Журналисты же из всего пытаются сделать сенсацию. А ты и веришь во всякие глупости?

- А тебя разве не пугает вид этого человека, папа? – осведомилась Клеопатра.

- Вид? А что вид? Обычный у этого человека вид. Эх, дочка, уверяю тебя, нормальный аристократ из древнего королевского рода и должен выглядеть именно таким образом!

Продолжение здесь http://proza.ru/2024/11/18/1710


Рецензии
Да, спектакль из спектаклей, Клеопатре не повезло, что место рядом с принцем занято, а то сразу забыла о мускулистых мужиках:—))) с уважением:—)) удачи в творчестве

Александр Михельман   18.11.2024 20:49     Заявить о нарушении
Вообще, наверное, да. Антос-Эммануэль, если бы захотел, то мог бы быть обворожительным. С теплом:-)))))

Мария Васильева 6   18.11.2024 21:16   Заявить о нарушении