Знакомьтесь Ида Геркулановна Ворс

         
                Из цикла «Заметки о «Мастере и Маргарите».

     Коль я уже затонула вопрос о харьковском следе в «Мастере и Маргарите», то продолжу.  Помимо Алоизия Могарыча (1) в романе есть ещё один персонаж с харьковской пропиской. Это – Ида Геркулановна Ворс.
    Есть, правда, упоминание о том, что жена Берлиоза убежала от него с неким балетмейстером, подтвердив тем самым репутацию квартиры N 50 как «нехорошей квартиры», и их вдвоём видели в Харькове. Но был ли балетмейстер- соблазнитель из Харькова, собиралась ли парочка обосноваться в Харькове, где в то время действовал один из лучших в стране театров оперы и балета, поставлявших артистов в столичные города (И.Козловский, М.Рейзен) или парочка оказалась там проездом (тогда «все дороги вели» через Харьков, крупнейший железнодорожный узел), доподлинно неизвестно.
     Ида Геркулановна Ворс в романе появляется в одном, очень небольшом эпизоде из сна Никанора Ивановича, но оставляет по себе неизгладимое впечатление – и своим именем-отчеством-фамилией, и внешним видом, и поступком. Впрочем, это же можно сказать применительно ко  всем второ-третьестепенным персонажам «Мастера и Маргариты».
      Выход Иды Геркулановны был обставлен очень эффектно и имел целью разоблачить враньё Степана Герардовича Дунчиля, утверждавшего, что он сдал властям всю валюту и все бриллианты, которые у него имелись.
      По хлопку конферансье
      - Черный задний занавес  раздвинулся, и  на сцену  вышла юная красавица в бальном платье, держащая в руках золотой подносик, на котором лежала толстая пачка, перевязанная конфетной лентой, и бриллиантовое колье, от  которого во все стороны отскакивали синие, желтые и красные огни.
   - Дунчиль отступил на шаг, и лицо его покрылось бледностью. Зал замер/

      Выясняется, что юная красавица  была любовницей пятидесятилетнего женатого Дунчиля. И что в её квартире в Харькове тот хранил восемнадцать тысяч долларов и  колье в  сорок  тысяч  золотом.
     Всё происходящее во сне Никанора Ивановича обставлено как эстрадно-театральное представление под названием «Сдавайте валюту».
     В литературе о романе  можно встретить утверждение, что Ида Геркулановна – никто иная, как Зинаида Райх в роли Маргариты Готье в «даме с камелиями» в постановке Мейерхольда. Аргументация утверждения основана главным образом на нумерологии и выглядит весьма неубедительно (2). Но я соглашусь с этой точкой зрения в главном: сцена с явлением Иды Геркулановны, может быть, пародийно отсылает к  известному роману Александра-Дюма сына, послужившему основой для ещё более известной  оперы Д.Верди «Травиата». Нельзя забывать, что в «Мастере и Маргарите» мы имеем дело, прежде всего, с литературной и театральной реальностью. Это «мир» Булгакова – он в нём жил и хорошо знал. А главный принцип Булгакова - писать о том, что хорошо знаешь.
     Выражение «дама с камелиями» давно стало нарицательным, обозначающим любовницу-содержанку. Достаточно вспомнить, в каком контексте оно упоминается в раннем рассказе Льва Николаевича Толстого «Святочная ночь», действие которого происходит в районе Патриарших Прудов (как я писала уже, Михаил Афанаьевич мог узнать о том, что этот район раньше называл Козихой именно из этого рассказа, впервые опубликованного в 20-е годы ) (3). Но, конечно, в послереволюционной России с её новой реальностью могли о дамах полусвета и позабыть. Но тут к пьесе по роману Дюма решил обратиться Вс.Мейерхольд. Он поставил спектакль с Зинаидой Райх в главной роли. Постановка стала очень популярной среди москвичей. И тем более нашумевшей, что Сталину она не понравилась (Булгаков, кстати, тоже недолюбливал театральное новаторство Мейерхольда), и он демонстративно ушёл со спектакля, не доосмотрев представление до конца. Так что версия о том, что в Иде Геркулановне пародируется образ «дамы с камелиями», вполне приемлема. Именно пародируется, т.е. снижается, потому что возвышенный смысл мог быть передан писателем Маргарите – «даме с мимозой» (4)   
    Зинаида Райха, для которой роль Маргариты Готье стала лучшей, появлялась на сцене в пяти платьях, одним из которых было знаменитое чёрное платье, украшенное камелиями. В этом платье она изображена на картине Ю.Пименова.  В нём она запечатлена в фарфоровой статуэтке Н.Данько. В нём же она была похоронена после убийства (послужившего поводом для многочисленных спекуляций). А на её шее во время спектакля красовалось драгоценное колье.
      Но помимо Зинаиды Райх в образе «дамы с камелиями» блистала и ещё одна актриса, имевшая всемирную славу. Нет, я имею в виду не Сару Бернар. А актрису и танцовщицу Иду Львовну Рубиншейн, носительницу того же имени, что и булгаковский персонаж, и, кстати, имевшую прямое отношение к Харькову.

                .......      
         
    Ко времени работы Булгакова над романом «Мастер и Маргарита» Ида Львовна давно обосновалась в Париже. А была всемирно-известная танцовщица, специально для которой Морис Равель написал «Болеро», родом из Харькова, хотя и уехала из него в Петербург в детском возрасте – к родственникам, в связи со смертью родителей. Отцом Иды был почётный гражданин Харькова, один из богатейших людей в России, банкир, торговец, сахарозаводчик, миллионер Лев Рубинштейн.   
     Не буду вдаваться в подробности биографии и творческой карьеры Иды. Упомяну только то, что могло бы иметь отношение к булгаковской Иде Геркулановне.
     Творческий потенциал Иды Рубинштейн оценил сам Станиславский и даже приглашал свой театр. Она предложение не приняла, отдав предпочтение другому театру, и Константин Сергеевич затаил на неё обиду.   
     Звезда Иды Рубинштейн в качестве танцовщицы взошла благодаря дягилевским русским сезонам в Париже, где она, пройдя школу танца у  Михаила Фокина, произвела настоящий фурор. Особенно хороша она  была в экзотически-восточных образах уайльдовской Соломеи, танцуя «танец семи покрывал», cсказочной Зобеиды из балета «Шехеразада» и Клеопатры, как будто сойдя с древнеегипетских фресок.
      Её портрет кисти Валентина Серова, вызвавший скандал, а ныне считающийся шедевром, только прибавил ей популярности. В Париже она создала собственный балет. По её заказу создавали произведения не только Равель и Дебюсси, но и Игорь Стравинский - фамилией этого композитора Булгаков наделил профессора из клиники для душевнобольных. Стравинский  специально для неё написал «Поцелуй феи» и «Персефону». Эскизы сценических костюмов для неё обычно рисовал Леон Бакст, её верный соратник.
     Короче говоря, Ида Рубинштейн была иконой стиля своего времени (10-сер.30-хгг.), и её имя было «у всех на устах».
     Но сам по себе факт популярности Иды Рубинштейн –недостаточное основание для того, чтобы проводить какие-то параллели между ней и Идой Геркулановной из «Мастера и Маргариты».  Усмотреть параллели позволяет то, что, как я уже упомянула, Ида Рубинштейн тоже «засветилась» в роли «дамы с камелиями». И раньше Зинаиды Райх, ещё в 20-е годы. Попутно замечу, что Ида Рубинштейн сотрудничала и с Всеволодом Мейерхольдом. Так что здесь намечается единая  линия в плане постановок по роману Александра Дюма-сына.          
     Сохранился постер 1923 г. известного французского художника и иллюстратора Жоржа Барбье с изображением Иды Рубинштейн в образе Маргариты Готье (смотри фото). На нём мы видим юную красавицу (хотя танцовщица была уже далеко  не юной, впрочем, как и Зинаида Райх, когда играла Маргариту), лёгкую, изящную в бальном платье, украшенном камелиями. Описывая внешность Иды Геркулановны Булгаков упомянул «мохнатые ресницы» и «сверкающие зубы» ( "Красавица улыбнулась, сверкнула зубами, мохнатые её ресницы дрогнули") . Уж не с изображения  ли Иды  Рубинштейн на постере Барбье он позаимствовал эти детали? Огромные ресницы сохранились и в воспоминаниях тех, кто видел Иду, они присутствуют и на картине Серова.   
    Жорж Барбье, один из создателей стиля арт-деко, как и Ида Рубиншейн, прославился благодаря русскому балету Дягилева. Он делал для него эскизы сценических костюмов. Барбье иллюстрировал каталоги, работал  для крупных французских журналов мод, где публиковал свои художественные работы. Мог видеть Михаил Афанасьевич постер с Идой в роли «дамы с камелиями» в каком-нибудь модном журнале? Вполне. (Могла же Эллочка Людоедка из "Двенадцати стульев" следить за миллионершей Вандербильт, соревнуясь с её нарядами, которые создавал, кстати, Леон Бакст). Тем более, если вспомнить, что в 20-е годы женой Михаила Афанасьевича была Любовь Евгеньевна Белозерская, можно сказать  открывшая ему "окно в Париж".      
       Ещё раньше постера с Идой Рубинштейн Барбье выпустил постер с коктейльным платьем под названием «Дама с камелиями» (1921)  - черное платье по моде 20-х гг. с двумя огромными лиловыми камелиями (на поясе и на юбке). И вот тут придётся упомянуть ещё одно имя – оно указано на обоих постерах. Worth.  Robe de Worth – платье от Ворта.
     Чарльз Ворт – модельер, один из главных создателей высокой моды, зачинатель традиции модных показов, создатель Дома Ворта, который он передал своим сыновьям и внукам. (Дом существовал до начал 50-х годов прошлого века и после длительного перерыва вновь возрождён). И коктейльное платье «дама с камелиями», и платье для Иды в роли «дамы с камелиями» - платья от кутюр, от  Ворт. Да и знаменитое черное платье с камелиями Зинаиды Райх, по всей видимости, навеяно творческим замыслом от модельеров Дома Ворт.          
      Зачем я упомянула Ворта, иметь платье от которого было бы мечтой каждой модницы? А потому что от фамилии Ворт до фамилии Ворс – один шаг. особенно учитывая произношение сочетания th в английском языке, граничащее с русским "с".   Утверждать со стопроцентной уверенностью, что дело обстояло именно так, и Булгаков произвёл фамилию Ворс от фамилии известного модельера, конечно, нельзя. Как и то, что образ Иды Гекрулановны создан по образу Иды Рубинштейн, какой она изображена в роли «дамы с камелиями» на постере Жоржа Барбье. Но и предложить такую версию вполне правомерно. 
               
                .......

     Конечно, в случае с Идой Геркулановной Ворс Булгаков тоже рассчитывал на комический эффект, который должны вызвать такое сочетание имени, отчества и фамилии. И действительно, они, тем более,  применительно к юной красавице, обладательнице мохнатых ресниц и сверкающих при улыбке зубов, невольно вызывают смех.
    В биографии Михаила Афанасьевича есть такой факт: когда он приехал служить врачом в смоленскую больницу, его непосредственной предшественницей была Ида Григорьевна Генценберг, которая уволилась оттуда после какого-то скандала. Возможно, что инициалы И.Г. имеют смоленское происхождение (5). Имя «Ида» и начинающееся на «Г» отчество прочно запали  в память будущего писателя, и он их использовал, как только появилась в этом необходимость.   
    Но поскольку Булгаков следует традиции говорящих имён персонажей, то он, конечно,  навал персонаж Идой не только потому, что оно ему вспомнилось подходящее имя, а, учитывая его смысловое значение.
    «Ида» - популярное еврейское, в меньшей степени греческое, имя. Вместе с тем булгаковские толкователи в поисках этого значение обращаются к древнегреческому мифу о суде Париса. Когда Парис присудил яблоко с названием «Прекраснейшая» («яблоко раздора») Афродите за то, что та посулила ему любовь прекраснейшей из земных женщин, Елены Троянской. Исполнение обещания привело к Троянской войне.  Пастух Парис вершил свой роковой суд  там же, где и пас стада,- на малоазийской горе под названием Ида.
      Мог Булгаков надеяться, что у культурного читателя имя Ида вызовет  воспоминание о горе Ида и об истории, которая там произошла? Мог. Слишком хорошо был известен этот миф в подробностях, особенно у людей, получивших гимназическое образование.  Парис предпочёл любовь  обещанные ему Герой и Афиной власть и военную славу, то есть всё то, что подобает истинному герою. Соответственно и  Дунчиль поддался любовному соблазну, презрев свои обязанности как гражданина и супруга. Что привело и его  к известным плачевным последствиям.
     Если это так, то миф Булгаковым вывернут наизнанку: трагедия оборачивается комедией. Парис тоже был, считай,  женат. У него была возлюбленная - нимфа Энона.  Смертельно ранив Ахилла, Парис вскоре и сам был ранен ядовитой стрелой. Он обратился к Эноне за исцелением, но та, не забыв предательства любимого,  отказала ему в помощи.Затем Энона раскаялась и всё же принесла  лекарство. Однако Парис был уже мёртв. Энона покончила с собой – то ли повесилась, то ли бросилась в погребальный костёр Париса.
     В мифе Парис наказан богами (или судьбой, которая выше богов). Дунчиль же наказан соответствующими органами: «Ступайте же теперь домой, и пусть тот ад , который устроит вам ваша супруга» будет вам наказанием». У читателя романа не оставалось никаких сомнений, что мадам Дунчиль исполнит наказание, ка должно, без поблажек. То-то, услышав вынесенный ему вердикт, Дунчиль чуть было не упал.)))
    Но у слова «Ида» есть и ещё одно значение. Трудно поверить, что Михаил Афанасьевич не навёл справки в словаре Брокгауза и Ефрона, в котором есть отдельная статья «Ида». В ней говорится,  что название Ида носили горная группа в Малой Азии и гора на острове Крит, которые обе были связаны с женскими культами и которые из-за схожести названий для греческого уха и культов зачастую отождествлялись. А также что  Ида – это «мифологическое имя различных нимф, которые являются «эпонимами фригийской, или критской Иды, так или иначе вплетённых в легенды их». То есть от священных гор наименование Ида перешло к  местным нимфам, которые стали идами.
    Разбирая сон Никанора Ивановича (6), я назвала Иду Геркулановну Ворс нимфой. Потому что о нимфах, имея в виду молодых любовниц, говорил конферанье после того, как артист Куролесов прочёл пушкинского «Скупого рыцаря»: «Этот рыцарь надеялся что резвые нимфы сбегутся к нему и произойдёт ещё много приятного в том же духе, Но, как видите, ничего этого не случилось, никакие нимфы не сбежались к нему…» Но, оказывается, я попала прямо в точку, и  слово Ида действительно означает «нимфа».   
                .......

Очень соблазнительно также думать, что в  имени юной красавицы сдавшей Дунчиля со всей его валютой и бриллиантами, созвучном с именем Иуда, зашифрован Булгаковым намёк ещё на одно на «классическое» предательство  -  предательство Юлия Цезаря Брутом.  Что несчастный Степан Герардович, увидев Иду Геркулановну на сцене, мог бы театрально воскликнуть «И ты, Ида!».   
      Юлий Цезарь был убит 15 марта 44 г.до н.э., в мартовские иды, как ему и напророчил некий предсказатель. Фраза «Бойся мартовский ид» («Ид марта берегись!) из пьесы Шекспира «Юлий Цезарь» стало крылатой.
     Идами назывался день в середине месяца в римском календаре. В марте, мае, июле и октябре иды приходились на 15-е число, в остальных восьми месяцах – на 13-е.  Иды обозначали полнолуние. И это важный смысловой нюанс,  учитывая, что все события в «Мастере и Маргарите»  происходят в полнолуние. Может быть, в имени харьковской любовницы зашифровано послание для Дунчиля «Бойся полнолуния!»?..
     Гениальность булгаковского романа в том и состоит, что он создаёт пространство для интерпретаций, когда ассоциации, аллюзии и т.п. возникают не по авторской воле уже, а  как бы сами собой, силовой полем, присущим романному пространству.  Хотя мы, интерпретаторы романа зачастую и злоупотребляем этой  особенностью романа.
      Что касается отчества – Геркулановна, то оно, пожалуй, несёт главную комическую нагрузку.
           Геркулан – мужское имя. Известно несколько католических святых с именем Геркулан. Но восходя, по любому, к имени древнегреческого героя, славящегося своей неимоверной силой и подвигами, отчество Гекулановна применительно к юной прелестнице звучит, естественно, смешно.   
        Также Геркулан – вариант названия древнеримского города Геркуланум, погибшего, как и Помпеи, в результате извержения Везувия. Поэтому трактовка отчества Геркулановна как указывающего на постигшую Дунчиля неожиданную катастрофу, с одной стороны, а, с другой, - на взрывной «вулканический» характер самой прелестницы, скрывающийся под внешним «ворсом» мягкости (фамилия Ворс), не вызывает никаких возражений.  Чем не угодил своей нимфе  престарелый сатир Дунчиль (где нимфы, там и сатиры), что она пошла на такой «подвиг», как сдача его соответствующим органам, можно только догадываться. Наверное, обещал жениться, но слишком побаивался мадам Дунчиль, чтобы с ней развестись. )))   
     Возвращаясь к фамилии «Ворс», замечу, что ничего украинского я лично в ней не обнаруживаю (в отличие от других интерпретаторов). Да, суффикс в ней отсутствует. Но всё равно она не воспринимается как именно украинская. Есть украинская фамилия Ворса, но не Ворс.
     Если Булгаков произвёл её от известного модельера Ворта благодаря постеру с Идой Рубинштейн в роли « Дамы с камелиями» и в платье от Ворта, то тогда у него получилась фамилия, по значению прямо противоположная её фамилии.  Рубинштейн означает «камень рубин», «драгоценный камень». Правда, характер у Иды Ворс оказался столь же твёрдым, как  и у эксцентричной Иды Рубинштейн.
     А вот справка относительно фамилии Ворс, которую даёт Onomastik (7):
     «Фамилия Ворс относится к разряду довольно редких в регионах России и соседних стран. В имеющихся исторических текстах жители с этой фамилией были очень важными персонами из славянского тульского купечества в XV-XVI веках, имеющих в своем распоряжении значительную царскую привелегию. Первые свидетельства фамилии можно обнаружить в перечне переписи населения Руси в век правления Ивана Грозного. У правителя имелся особый реестр княжеских и благозвучных фамилий, которые вручались приближенным только в случае похвалы или поощрения. В следствии чего сия фамилия донесла свое индивидуальное происхождение и является исключительной»
     Михаил Афанасьевич, работая над «Блаженством», превратившимся в «Ивана Васильевича» довольно глубоко погружался в  эпоху Ивана Грозного. Может быть, ему и попалась на глаза фамилия Ворс. И Ида Геркулановна, которая в черновиках 1935 года была Косовской, стала Ворс. Но не та же Ида Рубинштейн, которую Валентин Саров изобразил вполоборота и потому как бы косящей глазами, да и на постере у неё глаза скошены, «проглядывает» из фамилии Косовская?!
   
               


1. Елена Котелевская. Кое-что об Алоизии Могарыче. http://proza.ru/2025/04/28/924
2. http://sagitfaizov.livejournal.com/50052.html
3.Елена Котелевская. О Патриарших Пруда[ у Толстого.
http://proza.ru/2025/04/09/585
4.Елена Котелевская. Дама с мимозой. http://proza.ru/2024/06/25/132
5.В.Стоякин. Вокруг Булгакова. Харьков и любовницы
6.Елена Котелевская. Сдавайте валюту, или о пользе Пушкина. http://proza.ru/2021/06/28/694
7. ONOMASTIK.Всё о фамилиях, что означает и их происхождение.
http://www.onomastikon.ru/proishogdenie-familii-vors.htm 


Рецензии