Рецензии на произведение «Дранг нах Вестен-3»

Рецензия на «Дранг нах Вестен-3» (Фима Жиганец)

Понравилось, и даже немного смеялся. А смеюсь я редко с давних пор.В 1976 г. я тоже попал в ГДР. Конкретно в Потсдам.И пробыл там четыре года. Поэтому некоторые сюжеты из ваших рассказов мне очень даже понятны.Если найдете время, приглашаю:http://www.proza.ru/2016/01/29/1516
С уважением,
В.О.

Владимир Озерянин   15.01.2020 17:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир, зайду. А вообще я планирую написать полноценную книжку об этом путешествии - с юмором и иронией :). Думаю, будет и забавно, и полезно.

Фима Жиганец   16.01.2020 13:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дранг нах Вестен-3» (Фима Жиганец)

"Широка страна моя родная...". Меня первый раз занесло в ГДР осенью 1968 года из Ленинграда. При чём сначала обслуживала студентов из ГДР дома, конечно, не одна. Это были учащиеся инженерной школы из Миттвейды (Саксония). Мы их угощали в нашем техникуме, не так роскошно как ваши родители. Но зато у нас было что показать :) И нам многое потом показали. Конечно, были мы и в Лейпциге. Мне запомнились большие попугаи вне клеток в зоопарке и памятник Битвы народам. За наше обслуживание отвечал учитель физики, м.б. поэтому всё было отлично организованно, и вспоминаются в первую очередь Веймар, Мейсен, Берлин, водные прогулки, танцы а не то, чем кормили. Только один момент, связанный с продуктами запомнился. Кажется, в Берлине, утром сопровождающие нас парни на завтрак притащили огромную корзину со свежим хлебом и булочками. Свежие булочки - это у них святое, как было, так и сегодня осталось.
На "стихах" я заметила по переводам с немецкого, что вы теперь им отлично владеете. По тех. причинам там не могла написать, мне понравились ваши переводы глав из "Тао те кин" Лао Дзе. Первым их перевёл на русский Лев Толстой, я, да и многие позже, тоже пробовали... От куда у вас такое хорошее знание языка?

Маргарита Школьниксон-Смишко   15.02.2014 12:26     Заявить о нарушении
Маргарита, спасибо за доброе слово :).

Но Лао Цзы (или Лао Дзе, не суть важно) я переводил как раз с немецкого :). Это была великолепная книга с потрясающими комментариями!!! Однако, увы, я её "посеял" во время одного из многочисленных переездов (мы с женой 16 лет мыкались, пока в 1996-м всё-таки не получили квартиру). После этого я в "Философском наследии" читал перевод какого-то китайского товарисча - и был жутко разочарован. Всё-таки на русский язык такие вещи должен переводить именно русский человек. Китайцу лучше просто комментировать...

Жаль одного: давно нет языковой практики в немецком. Это даёт себя знать. Хотя несколько лет назад в университете Гутенберга (или это институт?) Серафима Кёниг защищала диплом по переводу русского арго на немецкий язык на примере моих "Тюремных баек". Так я читал её работу практически без словаря )). Помнят ручки, помнят, родимые )).

Я вообще люблю Германию, её язык и культуру. Как и Вы, я так понимаю.

Ещё раз благодарствую за отклик. Всё никак не могу продолжить свои мемуарчики, увы...

Фима Жиганец   15.02.2014 17:21   Заявить о нарушении
Похоже, мы переводили с одной книжки издательства Taschenbuch Diogenes "Tao-Te-King" Lao Tse. Но вам трудные для меня места лучше удались. Думаю, судьба вас ещё сведёт с этой книжкой :) Успехов во всём!

Маргарита Школьниксон-Смишко   15.02.2014 18:58   Заявить о нарушении
видимо, да. очень хотелось бы надеяться, что она мне ещё попадётся :)

Фима Жиганец   15.02.2014 21:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дранг нах Вестен-3» (Фима Жиганец)

Александр, здравствуйте!
Всё, конечно, любопытно. Напоминает мою студенческую практику в Польше.
Только ответьте, почему Вы жителей Лейпцига неоднократно называете швабами? Я живу в Штутгарте, столице швабии. Есть ещё баварские швабы, но никак не в Лейпциге.
Впрочем сейчас, через 40 лет и я мог чего-нибудь перепутать.
С уважением
Юрий Фельдман.
Давно не встречал Вас на своей страничке.

Юрий Фельдман   20.08.2011 23:59     Заявить о нарушении
Юрий, Вы првы. Просто как-то часто русские немцев так величают))

А страничка - виноват... Ну, сейчас с интернетом у меня проблемы, стучу на чужом компе. И дел навалилась гора - книга очередная, сериал вот пробиваю...

Не костерите меня, сущеглупого...

Я вообще по жизни растрёпанный.

С теплом
Александр

Фима Жиганец   23.08.2011 14:55   Заявить о нарушении
Не клевещите на себя и не кокетничайте, Александр!
Растрёпы не бывают столь творчески успешны и продуктивны!
Успехов!
Ваш Юрий.

Юрий Фельдман   23.08.2011 16:02   Заявить о нарушении
спасибо, Юрий. разберусь с инетом, обязательно загляну к Вам по-взрослому)))

Фима Жиганец   24.08.2011 15:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дранг нах Вестен-3» (Фима Жиганец)

Классно. Похоже. С неизменным уважением

Владимир Мурашов   24.07.2010 21:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Дранг нах Вестен-3» (Фима Жиганец)

- Ну, общие деньги. Мы хотели бы внести свою долю.
А может "каторжанское" самосознание?:)

Василий Обломов 2005/12/02 23:06 •
Добавить замечания
Прикольно :))). Только, правда, шиворот-навыворот "общее" сначала собирают, а потом распределяют. Это по принципу запорожской казачьей "башловки" :)).

У меня здесь есть такой очерк в "Чисто по-русски".

Фима Жиганец 2005/12/03 17:20

Фима Жиганец   20.04.2006 18:54     Заявить о нарушении