Рецензии на произведение «Santana. Black magic woman»

Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Сонь, я пишу тебе с работы, ссылку открывать нельзя...
Но мне достаточно твоих стихов, чтобы окунуться в великолепный мир прекрасного музыканта )))
Красиво...

Утомлённая Солнцем   19.01.2011 11:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Сантану обожаю! А твой перевод, Сонечка просто помог мне понять песню)))

Олеся Янгол   27.08.2010 22:22     Заявить о нарушении
Я эту песню приняла сердцем. Подстрочник был... но я ушла в переживанья. И вот...

Соня Никольская   27.08.2010 22:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Прекрасная Поэзия,Сонечка,у Тебя!(у Тебя - потому что Ты переводила:-)
Все так стройно и образно!
Спасибо,Дорогая моя!:-)
Твой Я:-)

Игорь Щеулов   12.07.2010 19:26     Заявить о нарушении
как ты меня балуешь, Игорь))) ...))) ...)))

Примечание.
После слов - долгое эхо...

Соня Никольская   12.07.2010 19:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Что же Вы наделали?!
Я сидел перед экраном монитора и кликал ролик за роликом. Часы летели незаметно. Кстати, тот сбор, который выбрали Вы, прекрасен! Сидел с улыбкой дюжины чеширцев на физиономии и кайф ловил...

Встретить чёрную волшебную
Под луной под полной хочется,
Спеть ей что-нибудь хвалебное...
Пусть молчит в ответ пророчица
И не скажет, что напрасно я
Тут пою, сияя глазками,
Ибо с ней судьба опасная
Ждёт любого, кто за сказками
Занырнёт в глубины тёмные,
Не всплывёт под ясну зорюшку...
Нету дна. Зрачки огромные...
Попрощайся с вольной волюшкой!

Спасибо! Очень порадовали!

Выходец Из Арройо   09.03.2010 17:01     Заявить о нарушении
Вы меня тоже порадовали)))
А свой перевод прислать не хотите?
Правда, мне очень интересно!
Знакомый с химфака, уехав в Америку, прислал подстрочник, при этом не удосужился поглядеть в текст на обложке диска, а так - со слуха! Ну, молодой ученый, знаете ли, весь в себе, в своих реакциях и молекулах))))
Конечно, в Сети есть текст песни, но я плохо знаю язык, к тому же в нем присутствует американский сленг…

Соня Никольская   09.03.2010 18:08   Заявить о нарушении
Приехала с работы домой, перечитала ваши стихи - очень понравилось!
Енто чито... посвящение мене...)))
Енто... смущена... знаете... давно посвящения никто не писал... знаете ли...))) Вы не думаете, енто йа в смущении улыбаюсь... даже енто... притихла, вот...
Мама в комнату зашла: Ты здесь? Слава Богу, думала - пропала куда!

Енто вот како бывает))))

Соня Никольская   09.03.2010 21:56   Заявить о нарушении
Если Вы африканка или афророссиянка, хоть на четвертушку, то точно Вам!)))
Я пою плохо, но в ритм худо-бедно попадаю. Подпевал тюбиковскому клипу свой текст. Вроде... попал. Или?
Santana любим ещё с виниловых времён с середины 70-х гг. Считайте, 35 лет входит в список избранных авторов!
А Вам за подарочек спасибо большое - насладился по полной программе!
С улыбками,
ВИА

Клуб Труб -Мастерская   10.03.2010 01:24   Заявить о нарушении
А если я маленькая
Колдунья с зелеными глазами?
Волосы мои были черны как смоль…
Потом седы…
Теперь я рисую по ним хной, и они слегка огненные…
Я бы могла вам погадать по руке,
Но это противно Богу.
Я бы могла вам погадать по глазам,
Но это опасно.
Я бы могла вам растолковать ваши
Сны, но это тоже противно Богу.
Поэтому я постараюсь пройти незаметно
Мимо вас, и это будет приятно Богу…

Соня Никольская   10.03.2010 01:50   Заявить о нарушении
Осторожною походкой
С мудрой думой ни о ком
Выхожу за двери кротко,
Нарядившись стариком.
Мозг прокручивает фразы,
Только молча обойду
Молодых, зеленоглазых
Я по мартовскому льду.
Ибо нынче я спокоен.
Я решил, что буду стар,
Поэтически настроен...
Ибо стал водою пар,
Стал ручей холодной глыбкой,
Дымом стал былой огонь.
Я скажу ему с улыбкой:
Ты, амур, меня не тронь!

Выходец Из Арройо   10.03.2010 08:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Соня, перевод, хоть и вольный, но прекрасный.
Блюз и латин-рок точно передан и осмыслен.
Сантана именно только в таком духе и клал на музыку
большинство текстов, исполняя блюз.
Если бы я имел текст песни, перевёл. Но не уверен, что
точный перевод сильно бы отличался от вольного
перевода. Надо помнить, что он первый задал
такое направление, как латин-рок. Многие его работы
пропитаны намёками религии Вуду и безысходного
одиночества в любви. Особенно это сказалось в его
ранних работах 60х-70х годов. Пройдя период
комертизации, в 90х Сантана вернулся к истокам.
И сейчас Карлос Сантана остаётся величайшим гитаристом,
создав много последователей, как белого, так и
чёрного блюза, с вкраплениями соул и госпел.
Спасибо.

Виталий Найдёнов   08.03.2010 21:48     Заявить о нарушении
Виталь, сразил наповал!))
Сразу видно, что твоя жизнь - "сплошной блюз"!)))

Целую,

Соня Никольская   08.03.2010 21:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Замечательный вольный перевод!!!
Я пока без своего варианта)))) но вернусь:)
Спасибо:)))

Беглая Луна   08.03.2010 21:34     Заявить о нарушении
Возвращайся, моя Беглая Луна...)))

Соня Никольская   08.03.2010 22:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Santana. Black magic woman» (Соня Никольская)

Посмотрел, спасибо!

Игорь Акользин   08.03.2010 21:02     Заявить о нарушении
А почитать?

Соня Никольская   08.03.2010 21:06   Заявить о нарушении
Сонечка, я восторге! Перевод замечательный!
Спасибо!

Игорь Акользин   09.03.2010 11:12   Заявить о нарушении