Рецензии на произведение «Веточка Вишни. Тихо-тихо...»

Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Все засыпает, и мне бы пора, да только бессонница сидит до утра у изголовья...

Как точно передано состояние человека в бессонную ночь.

Прекрасное стихотворение понятное и близкое на обоих языках. Отличный перевод.

Муса Галимов   16.06.2022 23:25     Заявить о нарушении
Там, где было тихо-тихо,
нету тишины.
Нынче там война-шутиха
и подвалы тьмы,
и народ бежит от смерти,
уезжая прочь...
Не вернуть уже, поверьте,
ту благую ночь...

Доброе утро, Муса! 12 лет прошло со времени перевода, и как жизнь переменилась... Мирного летнего дня Вам, дорогой Муса!

Анна Дудка   17.06.2022 06:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Аня, у вас так много переводов Веточки Вишни и других авторов с украинского языка, что я все время считал, что вы живете на Украине. И вдруг вы сообщаете что живете в Москве. Но наверное, добрый кусок жизни вы прожили на Украине? А Веточка ВИШНИ ДАВНО КУДА-Т ПРОПАЛА, НО МОЖЕТ УЖЕ ВНОВЬ ПОЯВИЛАСЬ?

Иван Наумов   06.06.2017 08:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Иван! Я родилась в Киеве и детство провела в Черниговской области. А потом переехала от бабушки к маме, она уехала тогда в столицу в поисках работы, в провинции всегда трудно с работой. С 11 лет живу вне Украины, но память детства самая цепкая и глубокая. Веточка Вишни - Татьяна Соловей - уже давно не появляется, а связи с ней у меня не было, так что я ничего о ней не знаю. Пришла на сайт и стала переводить, захотелось, чтобы русскоязычный народ тоже узнал об украинских поэтах, пишущих на сайте. Но мало кто читает. Здесь многие знают мову, и им не нужны да и не нравятся мои переводы.
Спасибо за добрые слова!
Здоровья Вам и радости творчества!

Анна Дудка   06.06.2017 08:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Прекрасное.... и очень чуткое восприятие Мира у поэтессы...

Вечереет. В сини светлой
Первая звезда
Засыпает день на ветке
Ивы у пруда
На неслышных лапках входит
Тихая тоска...
Чудесные стихи! Безупречный перевод. СПАСИБО за него, Ув. АННА!
ВСЕГО ВАМ ДОБРОГО!
ВАШ читатель

Александр Андриевский   28.08.2013 05:27     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Александр! С праздником Успения Пресвятой Богородицы!!!
Всего Вам доброго и спасения душе!
С уважением,
Анна

Анна Дудка   28.08.2013 10:54   Заявить о нарушении
Спасибо за поздравление С Праздником Успения Пресвятой Богородицы!
Примите и Вы,Ув. АННА, мои поздравления с этим важным для нас Праздником и мои наилучшие пожелания! Да Хранит ВАС Господь Всегда!
С уважением ВАШ читатель

Александр Андриевский   28.08.2013 11:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Это вечное стремление переводчика выразиться в невозможном! - в любви чужой и к чужому! - Чувствуешь чужое, как своё, лучше, чем своё! Это какая-то очень благородная - и одновременно совершенно заранее обречённая (по красоте оригинала, как,например, здесь) - задача и миссия. И всё же это важнее, чем писать самому: любить чужое и выражаться через близкое важнее для того, чтобы лучше понять себя, чем кропать своё-"личку". Спасибо, Аня, - за МОСТЫ МИРА - между стихами, людьми, культурам, странами, по вине руководителей ввершнутые в хаос взаимных претензий.

Артём Киракосов   23.12.2010 05:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Устало солнце за день
и спряталось за лес,
А сумерки тем часом
упали в сад с небес.
В кустах мелькнули тени –
на землю пала ночь.
В уютной колыбели
спит маленькая дочь.
Я тоже задремала,
и засыпает сад…
Сны спелыми плодами
на яблонях висят.

Аня, заметьте, как тема перекликается! А Ваши переводы - это просто чудо!

Галина Небараковская   22.12.2010 02:38     Заявить о нарушении
Чудесное стихотворение, Галочка. Действительно, перекликается с Таниным.
Поэты, как птицы,
Слетают с небес.
Для них небылицей
Всё кажется здесь.
Свет полон чудес,
Ведь он духом творён.
Поэт несет весть -
Он одухотворён.

Спасибо, родная, за такие слова!

Анна Дудка   22.12.2010 07:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Ваши переводы - это самостоятельные произведения. Читаю всегда с удовольтсвием.
Понравилось.
С уважением!

Виктор Нефедьев   13.12.2010 11:02     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогой Виктор, за такую высокую оценку моих переводов.
От всего сердца. Удачи, вдохновения и хорошего настроения.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   13.12.2010 11:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Музыкальность украинского языка и трепетный русский перевод.
Спасибо.

Карин Гур   11.12.2010 20:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Карин.

Анна Дудка   11.12.2010 21:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Очень красиво!!!! Умницы!!!
Особенно вот это понравилось:
"На неслышных лапках входит
Тихая тоска
И очей с меня не сводит,
Будто ждёт века."
Очень красиво!!!!
Спасибо, Анечка, за перевод!!! За знакомство с замечательными авторами!!!!
За чудесные образы!!!

Татьяна Кирюшатова   11.12.2010 09:28     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Танечка! От всего сердца за твою сердечность.

Анна Дудка   11.12.2010 10:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Всегда очень и очень уважала переводчиков, а переводы стихов и вовсе для меня сложно, потому понимаю, сколько труда необходимо вложить в каждый перевод.

Читаю и твои, и Танины - молодцы!!!
Обнимаю,

Веруня   10.12.2010 23:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Веруня!
Благодарная Анна

Анна Дудка   11.12.2010 07:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веточка Вишни. Тихо-тихо...» (Анна Дудка)

Замечательно!
Не простое это дело переводить в рифму.

Свет   11.12.2010 05:08     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплые слова и понимание. Это так важно!
Искренне Ваша,
Анна

Анна Дудка   11.12.2010 07:45   Заявить о нарушении