Рецензии на произведение «Лина Костенко. Песенка с вариациями»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Довольно оптимистично.Понравилось.
Спасибо.
С улыбкою.
Искренне Ваши.
Лев Воросцов-Собеседница 15.02.2011 16:34 Заявить о нарушении
Спасибо!
Татьяна Столяренко-Малярчук 16.02.2011 16:12 Заявить о нарушении
Татьяна, и снова прекрасный выбор, отличный перевод. Мудрость и глубина автора великолепно сохранена бережным переводом.
Твоя Т.
Татьяна Алейникова 15.02.2011 11:06 Заявить о нарушении
И вообще - СПАСИБО!
Татьяна Столяренко-Малярчук 16.02.2011 16:08 Заявить о нарушении
Добрый день, Татьяна.
Огромное Вам спасибо, что знакомите с такими
прекрасными Поэтами! Потрясающее произведение.
Фото очень удачное, именно она могла написать
такие стихи. Низкий поклон ей.
А Вам за перевод.
С уважением,
Анна Эккель
Анна Эккель 14.02.2011 12:21 Заявить о нарушении
С уважением,
Татьяна Столяренко-Малярчук 14.02.2011 12:39 Заявить о нарушении
Спасибо. За то, что можно прочесть на двух языках.
Я раньше бы этого не поняла, но после того, как пожила на Сицилии, услышала музыку других языков. И здорово, что у Вас можно пробовать их на вкус - это же не только музыка, но и произношение, и пища для ума.
Спасибо!!!
Наташа Лазарева 13.02.2011 09:39 Заявить о нарушении
Спасибо за эмоциональный отзыв!
Татьяна Столяренко-Малярчук 14.02.2011 12:37 Заявить о нарушении
И всё на свете надо пережить,
И каждый финиш новый старт откроет,
Заранее не нужно ворожить,
Оплакивать же прошлое не стоит.
Друг другу улыбаясь, будем жить,
Жизнь – мельница в извечной круговерти.
Застряло сердце, как осколок в поле ржи,
Ну, ничего, все вылечится смертью.
Пусть, что не виделось, ещё увидишь ты,
И то, что прощено, простится в выси,
И пусть не все исполнятся мечты,
Жаль, но от нас немногое зависит...
А надо жить. Ведь как-то надо жить.
Выдерживать, закаливаться, строить.
Заранее не нужно ворожить,
Оплакивать же прошлое не стоит.
Пусть всё, как есть. Могло ведь быть и хуже,
Могло быть, как у Горького «На дне».
Пока же ум тебе и людям нужен, -
Не будь рабом и смейся, как Рабле!
Друг другу улыбаясь, будем жить,
Жизнь – мельница в извечной круговерти.
Застряло сердце, как осколок в поле ржи,
Ну, ничего, все вылечится смертью.
Это мой вариант, Танечка! Не удержалась, дорогая! Спасибо!!!
Анна Дудка 11.02.2011 17:13 Заявить о нарушении
Татьяна Столяренко-Малярчук 11.02.2011 22:55 Заявить о нарушении
Тетяночка, чудово!
Переклад подобався.
Хочу новий роман Костенко знайти, почитати. "Записки украинского самашедшего", може зацікавить.)
Олеся Янгол 10.02.2011 22:05 Заявить о нарушении
Что ни читаю у Лины, всё - не в бровь, а в глаз, всё в кровь, всё в сердце...
Твои слова, теперь и мои...
Веруня 10.02.2011 21:57 Заявить о нарушении
Сейчас поменяю её фотографию на самую свежую.
Спасибо, Верочка!
♥
Татьяна Столяренко-Малярчук 11.02.2011 22:51 Заявить о нарушении
"В груди застряло сердце, как осколок" - просто почувствовала! И больно, Таня! Хорошие стихи - для меня. Подбадривают и утешают: действительно ничто не вечно - лишь вечный покой неизбежен...
Обнимаю,
Лариса Бесчастная 10.02.2011 17:35 Заявить о нарушении
♥
Татьяна Столяренко-Малярчук 10.02.2011 20:29 Заявить о нарушении
Татьяна Евгеньевна, на фотографии и есть Лина Костенко?
Впечатляет - сочетание стихов (особенно ближе к концу) с фотографией...
Анжелика
Анжелика Габриелян 10.02.2011 17:04 Заявить о нарушении
Конечно на украинском языке стихи точнее и ярче, но хочется чтобы читали и те кто не знает её языка.
Спасибо, Анжелика!
Татьяна Столяренко-Малярчук 10.02.2011 20:33 Заявить о нарушении