Рецензии на произведение «Мне да цябе...»

Рецензия на «Мне да цябе...» (Надежда Верас)

* * *
До тебе мені - мов до сонця:
Тягнеться марно рука!
Дні без кінця за віконцем,
Лиш смуток зі мною, й туга.

Я не чекаю на щастя:
Подружки - біль та біда.
От би тебе украсти, -
Стала би тільки твоя!

-----------------------
Автор перекладу - Братіслав Лібертус. :-)

Братислав Либертус Форум   22.06.2013 22:33     Заявить о нарушении
Пераклад на ўкраінскую мову апублікаваны: http://www.proza.ru/2013/06/22/1111

Братислав Либертус На Украинском   22.06.2013 17:07   Заявить о нарушении
Добрый день, Братислав!
Благодарю за такое необычное и красивое внимание к стихотворению! Приятно знать, что мои строчки вдохновили Вас на перевод.
с уважением,

Надежда Верас   24.06.2013 16:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мне да цябе...» (Надежда Верас)

На небе солнце извечно -
Не тронуть его рукой ...
День без тебя бесконечен;
Разбавлен глухою тоской.

Я и не жду уже счастья ...
Мне только боль и беда ...
Как бы тебя мне украсть так,
Чтобы была я твоя!

Елена Полякова 2   25.06.2012 01:16     Заявить о нарушении
Максимально точный перевод! Очень люблю, когда сохраняется авторская рифма! Очень удивлена и тронута!
Спасибо, Елена!

С теплом души и сердца,

Надежда Верас   25.06.2012 23:18   Заявить о нарушении
Спасибо и Вам, Надежда! Просто я тоже когда-то писала стихи. Сейчас - редко и мало, но чужие читаю с удовольствием, особенно такие как Ваши...

Елена Полякова 2   25.06.2012 23:43   Заявить о нарушении