Мне да цябе...
Гэта адныя з маіх першых вершаў, якія былі надрукаваны...
Мне да цябе, як да сонца –
Не дакрануцца рукой…
Днi без цябе бясконцы,
Разбаўлены смуткам, тугой.
Я не чакаю шчасця…
Мне толькi боль ды бяда …
Як мне цябе ўкрасцi,
Каб стала я толькi твая!
12.04.93.
Выражаю слова искренней благодарности поэту ЛЕОНИДУ СЕВЕРУ http://stihi.ru/avtor/sever1959, который перевёл мои стихи на русский язык :
МНЕ ДО ТЕБЯ...
Мне до тебя, как до солнышка ясного,
Не дотянуться рукой,
Дни без тебя стали ночью ненастною,
Хмурятся вечной тоской.
Я не мечтаю о счастье загадочном -
Боль и беда у дверей,
Мне бы украсть тебя, с трепетом радостным,
Чтобы быть только твоей!
ЛЕОНИД СЕВЕР
Свидетельство о публикации №212051301356
До тебе мені - мов до сонця:
Тягнеться марно рука!
Дні без кінця за віконцем,
Лиш смуток зі мною, й туга.
Я не чекаю на щастя:
Подружки - біль та біда.
От би тебе украсти, -
Стала би тільки твоя!
-----------------------
Автор перекладу - Братіслав Лібертус. :-)
Братислав Либертус Форум 22.06.2013 22:33 Заявить о нарушении
Братислав Либертус На Украинском 22.06.2013 17:07 Заявить о нарушении
Благодарю за такое необычное и красивое внимание к стихотворению! Приятно знать, что мои строчки вдохновили Вас на перевод.
с уважением,
Надежда Верас 24.06.2013 16:24 Заявить о нарушении