Рецензии на произведение «Упиваться голосом твоим»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Умничка ты моя, Оленька! А я всегда боялась браться за переводы...У тебя прекрасно получается.
Это же не первый, я читала раньше. Поправь, если я ошиблась))
Обнимаю, сестренка, твоя Лора*
Лариса Финкель 22.10.2012 03:10 Заявить о нарушении
а перевод то получился много лучше оригинала, гораздо образнее и воздушнее - прекрасно!!
Никита Немилостев 14.10.2012 13:00 Заявить о нарушении
Ольга Кмит 15.10.2012 18:24 Заявить о нарушении
я Вас не доконал..?
"Той радости, той грусти… ним одним!"
НИМ ????,а по людски ИМ нельзя?
"И безысходность пауз не спеша"
а если "паузЫ",то мелодия не спотыкается,но это на мой слух..
и еще, на мой мужской взляд,
"УпивАться голосом твоим" это стать пьяным
а было бы "нАпиться голосом твоим" утолить жажду , не знаю как Вы хотели, но у автора напитись , а не упитись..
P.S все выше изложенное не для того чтоб заманить Вас на свою страницу, там все еще заковыревей и не в Вашу тему, так не советую, можете заскучаться.
У Вас же, в своей основной массе, очень даже изящные словечки и обороты pечи и сюжеты, но это из того что пробежал, вот чутьё (дальше идет стрелка вверх обозначающая высший)на высший класс, но может быть и все остальное такое же...
Владимир Кольцов-Навроцкий 09.10.2012 14:25 Заявить о нарушении
Поздравляю тебя , Ольга , с новым достижением в художественной литературе ! Ты перевела очень хорошего современного ПОЭТА . Переводами занимались многие продвинутые поэты и прозаики . Причисляю и тебя к их гвардейской дивизии .
Рад за тебя . Дед .
Михаил Лезинский 30.09.2012 15:38 Заявить о нарушении
Ольга Кмит 30.09.2012 16:05 Заявить о нарушении