Рецензии на произведение «Нядобры жарт сыграла з намi доля»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Наталя, какие сильные строки!
Прочла на трех языках,под впечатлением.
Молодец!
Здорово!
Радости тебе ,добрая и светлая душа!
С теплом
Валя
Валентина Егорова 08.05.2015 01:40 Заявить о нарушении
В твоих отзывах всегда так много тепла сердечного...
С благодарностью,
Наташа Ружицкая 09.05.2015 09:19 Заявить о нарушении
БУДЬ!
Обнимаю
С теплом
Валя
Валентина Егорова 09.05.2015 10:49 Заявить о нарушении
Хорошо, что переводите такие необыкновенные стихи. Спасибо.
Иван Зубарь 05.04.2015 19:34 Заявить о нарушении
С теплыми мыслями о Вас,
Наташа Ружицкая 05.04.2015 22:53 Заявить о нарушении
Прывітаньне, Наташа.
Хай ляціць дша, але хай не падае.
Ляксандра Зпад Барысава 03.11.2014 10:01 Заявить о нарушении
З сэрцам,
Наташа Ружицкая 03.11.2014 20:15 Заявить о нарушении
Ещё раз прочитал и опять любуюсь.
Какая тут рецензия...
Не до неё.
Хомуций 22.05.2014 20:49 Заявить о нарушении
Просто спасибо. За искренность ваших слов.
С теплом,
Наташа Ружицкая 22.05.2014 23:05 Заявить о нарушении
Спасибо, милая Наташа, что посмотрели меня. И за Ваше стихотворение, дивное и роковое, спасибо. Я только одно инородное слово увидел, оно не идёт к этому стихотворению, "ни сенсу". А прочитав "Полонянку". Вы больше будете знать обо мне и поймёте, почему я так ОТНОШУСЬ к малейшему проявление недружелюбия, так скажу. А уж национализм - до конца моих дней будет в числе самых страшных пороков.
Которые простить нельзя. Прощать нельзя. От него кровь и беды, страшные, для людей.
Добра Вам и Вашему сыну.
Пусть судьба дарует ему возможность подобного не пережить и не встретить его на жизненной дороге.
Сердечно Вам кланяюсь.
Иван Кожемяко 3 05.04.2014 10:43 Заявить о нарушении
Спасибо Вам "Полонянку". Вы правы, об авторе можно судить по написанному им, даже если не всё автобиографично.
С сердцем,
Наташа Ружицкая 05.04.2014 14:05 Заявить о нарушении
Сердечно Вам кланяюсь.
Иван Кожемяко 3 05.04.2014 18:07 Заявить о нарушении
Выдатны верш i выдатны пераклад.
Поспеху i натхнення.
Михаил Ганкин 25.04.2013 11:57 Заявить о нарушении
З павагай,
Наташа Ружицкая 25.04.2013 23:06 Заявить о нарушении
"непритомність розуму і серця,"...
Дуже поетично. Люблю я вірші Ліни
Костенко.
Дякую вам, дорога Наталко,
що знайшли ії вірші.
***
Натхнення вам.
З повагою,
ваша AN.-MAR.
Анна-Мария Кёр 16.04.2013 16:31 Заявить о нарушении
С сердцем,
Наташа Ружицкая 16.04.2013 21:58 Заявить о нарушении
...Нет нипонятности здесь даже и на букву,
Для уха русского или немецкого,
Или любого - из текста-песни-перевода...
Отражающемуся, словно эхо, от души...
Двух языков переплетеньем,
...Переплетением любви...
И отразившись от души,
Летит обратно белой-белой птицей,
На небе превращаясь в облака,
В густые, дождевые облака,
...Чтоб эхом отраженным долететь
До ожидающего взгляда у окна,
Весенним пролевным дождем
Из этих облаков...
Дождем из Слов,
Дождем из Снов,
Дождем из Памяти,
О том, что где-то и когда-то,
...Все самое прекрасное и самое счастливое,
Однажды обязательно сбылось.....
...А переводы эти, как клинья журавлиные весной,
Пусть удленняются, растут,
И всякий раз по марту и апрелю,
Нас в Небеса курлыканьем зовут...
...А в октябре - обратно в далека,
Как эхо отраженное от сердца...
Летят переплетеньем языков,
Переплетением Любви,
...Во все года...
...Во все века...
Александр Тиханов 15.04.2013 20:03 Заявить о нарушении
Мне кажется, что это "навскіс" все же - наискосок. Напомнило момент, который был в романсе Ларисы из "Жестокого романса".
Замечательное звучание. Захотелось и эту жемчужину перевести на русский.
Спасибо, Наташа
Ив Олендр 05.04.2013 13:58 Заявить о нарушении
С благодарностью,
Наташа Ружицкая 06.04.2013 14:23 Заявить о нарушении
Сыграла с нами злую шутку доля.
В дни, словно очереди, те, что ни за чем,
Она пришла, как сполох, своевольно,
Спросить у нас согласья не успев…
И без сознанья разум вместе с сердцем.
Всё будто в чаще, где настиг нас рок.
И ни просвета, ни причин, ни смысла.
Летит над бездною душа наискосок…
Наташа Ружицкая 06.04.2013 15:27 Заявить о нарушении
Я влюблена в Ваши переводы )
Наташа Шевченко 06.04.2013 17:00 Заявить о нарушении
Не знаю ни украинского, ни белорусского, но понимаю, что душа томится и висит над пропастью или я неправильно поняла??? Печалью веет, душа от боли разрывается...
С теплом и сердцем, Ирене.
Ирене Крекер 04.04.2013 23:52 Заявить о нарушении
С благодарностью,
Наташа Ружицкая 05.04.2013 07:59 Заявить о нарушении