Рецензии на произведение «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 12-2»

Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 12-2» (Константин Кучер)

Все туже и туже затягивается узел в этой истории... Потрясающий диалог: здесь все: и раздумья, и опасения, и надежда...

Игорь, мне кажется, автор был бы доволен Вашим переводом! Книга вызывает эмоции и заставляет сострадать...

Спасибо!! Удачи и вдохновения!!!

Ольга Малышкина   16.12.2014 15:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга.
То, что Мысливский был бы доволен - меня обнадеживает, т. к. я очень переживаю, что делаю эту работу не получив на то авторского согласия. Единственное, что может меня хоть как-то оправдать, так только то, что я не использую этот перевод в коммерческих целях.

Константин Кучер   16.12.2014 22:01   Заявить о нарушении
По фото и по роману Мысливский не похож на человека, которого бы волновала только коммерческая сторона, а на того, кто был бы счастлив, что появились новые преданные читатели благодаря Вашему выбору и умению!!!

Ольга Малышкина   16.12.2014 22:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 12-2» (Константин Кучер)

Игорь, вечер добрый.
Мысливский - гений. Как точно описал, состояние, когда разум идет в разрез с сердцем. Голова говорит - уезжай, а сердце завоевывает язык и говорит против доводов разума. Очень чувствуется напряжение, возникшее между героями. Какое-то непонятное сопротивление.
Я прочитала предыдущую рецензию.
Спасибо, Игорь!

P.S. Игорь, царапнуло это предложение, может, стоит подработать:
-- Глядя на всё это, я почувствовал не то, что в меня вошла, а что я сам превратился в большую, острую колючку, которая только и может, что причинять боль и мне самому, и окружающим, потому что на что другое я, наверное, уже не способен.--

Людмила Дворяшина   29.09.2013 19:02     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Людмила. Да, Вы правы, сейчас перечитал это предложение и несколько "что" внутри его, два из которых подряд, меня тоже не воодушевляют.
Как Вам, если вот такой вариант:: "Глядя на всё это, я почувствовал не то, чтобы в меня вошла, а словно я сам превратился в большую, острую колючку, которая только и может причинять боль и мне самому, и окружающим, потому как на что другое я, наверное, уже не способен"?

Константин Кучер   29.09.2013 21:24   Заявить о нарушении
"Глядя на всё это, я почувствовал не то, чтобы в меня вошла, а словно я сам превратился в большую, острую колючку, которая только и может причинять боль и мне самому, и окружающим, потому как на что другое я, наверное, уже не способен"?

Игорь, еще вариант:
-- Глядя на всё это, я почувствовал, (как/что) не то, чтобы колючка входит в меня, а я сам - большая острая колючка, которая только и может, что причинять боль и мне самому, и окружающим, потому как ни на что другое я, наверное, уже не способен...

Людмила Дворяшина   29.09.2013 22:07   Заявить о нарушении
С учетом всего, что мы перепробовали, попытался что-то слепить.:) Наверное, и это - не окончательный вариант. Но, хотя бы в первом приближении...

Константин Кучер   30.09.2013 10:41   Заявить о нарушении
Игорь, во всяком случае, "колется" уже меньше:))

Людмила Дворяшина   30.09.2013 10:47   Заявить о нарушении
Люда, я смотрю, Вы пошли дальше "по Мысливскому". 16-ую часть перевода пока не читайте. Там надо вставить выпавшие из электронной версии две странички самого начала этой, 3-ей главы романа.

Константин Кучер   30.09.2013 11:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 12-2» (Константин Кучер)

Такое чувство, что собеседники, не найдя общее русло разговора, говорят друг другу что-то случайное, невпопад...

Станислав Бук   05.08.2013 23:27     Заявить о нарушении
СРВЕРШЕННО ВЕРНО, Станислав Иванович!! Просто они оба - в напряжении. И оба чувствуют это напряжение. Но не понимают - откуда оно и как его преодолеть. И это напряжение, и непонимание, естественно, сказываются на разговоре.
И без пояснений, диалогом двух людей передать это... Мысливский - БОЛЬШОЙ МАСТЕР СЛОВА.
Напряжение со стороны пана Роберта - понятно. Он не понимает: почему рассказчик всё-таки приехал, хотя много-много лет не пользовался его постоянными приглашениями. А рассказчик не может решить для себя - как объяснить пану Роберту истинную причину своего приезда. А причина в том, что по последнему письму, по "тем могилам", он понял, что пан Роберт живет в дачном кооперативе, что встал на том месте, где раньше было родное село рассказчика. А это село вместе со всеми его жителями в войну сожгли немцы. Т. е. по сути домики стоят на могилах его родных. Потому что их ведь никто не хоронил после сожжения...

Константин Кучер   06.08.2013 09:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веслав Мысливский. Трактат о лущении фасоли 12-2» (Константин Кучер)

перечитіваю - и чувство тревоги только усиливается

Василина Иванина   19.07.2013 12:07     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Василина.
Тут меня гложут сомнения по поводу дальнейшего перевода. Дело в том, что вот это всё, что уже выложено, прошло предварительную проверку в ходе переводчкских конкурсов "Музыка перевода" - 2011, 2012. У меня, естественно, и ещё есть. Но думаю я - продолжать ли выкладывать переводы дальше или немного подождать? В сентябре начнется новый конкурс. Может, не сворачивать с уже протореной дорожки? Проверить переводы в ходе конкурса и выкладывать уже ближе к концу года, когда тексты будут подчищены от разной мелочевки и подправлены с помощью полонистов там, где я, вполне возможно, сделал какие-то незначительные (тьфу-тьфу!)ошибки.
Как думаете?

Константин Кучер   19.07.2013 12:41   Заявить о нарушении
думаю, надо выкладывать, а поменять что-то, уточнить можно всегда,
тем более, переводите Вы очень хорошо

Василина Иванина   22.07.2013 01:52   Заявить о нарушении