Рецензии на произведение «Smile Leonardo da Vinci»

Рецензия на «Smile Leonardo da Vinci» (Анатолий Святов)

а чтобы оценить перевод, разве не надо сначала опубликовать оригинал?

Карина Василь   09.07.2020 21:35     Заявить о нарушении
Сколько лет, сколько зим, Карина! Рад слышать Вас снова на моей страничке. Ну, а с исходным текстом по переводу: жду чтобы кто-нибудь перевёл мой перевод с латыни более поэтичней.

Анатолий Святов   09.07.2020 23:03   Заявить о нарушении
сколько чего? я, вроде, не запрещала со мной общаться. если у вас было бы желание - написали бы сами.
по миниатюре. выпендриваетесь?

Карина Василь   10.07.2020 22:06   Заявить о нарушении
И всё же Вы мне симпатичны. Я почти года два заходил сюда изредка. Но исправлюсь.

Анатолий Святов   10.07.2020 22:24   Заявить о нарушении
Я и возобновился то из-за того, что друг мой - земляк по рождению на Сахалине, Володя Пастернак попросил поучаствовать в его конкурсе с флотским воспоминаниями. Вот и к Вам заглянул, поскольку бывал в Вашем незабываемом городе.

Анатолий Святов   10.07.2020 22:40   Заявить о нарушении
как вам угодно. заходите или нет - это ВАШ выбор.
про конкурс не слышала.

Карина Василь   11.07.2020 11:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Smile Leonardo da Vinci» (Анатолий Святов)

Иногда обратный перевод приоткрывает и иные грани и глубины,:-)

Дословный перевод "Smile Leonardo da Vinci" с латыни на русский язык с улыбкой © Анатолий Святов.

"Улыбка Леонардо да Винчи"

И, коснувшись белые линии -
Большая роза ситец
Стебли - в зелёный
Фантасмагория развод.
В этом тканые мишуры!
Кривые скрыты пряный.
Опьяненный думает эротический среды
Расширенные чувства! трепет
Вдруг - озорной! сумасшедший
Я хочу - Осия крылья!
Концепция художник направить -
Полотно соответствовать теме - упрямо
Соiling в клубок всё -
Тест кисть...

Анатолий Святов   10.12.2018 15:15     Заявить о нарушении
Coiling (в форме инфинитива to coil)

прилагательное - наматываться, свертываться кольцом...

существительное - катушка, бухта, кольцо, виток, змеевик, проволочная спираль, сложиться витками в круг.

Анатолий Святов   11.12.2018 13:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Smile Leonardo da Vinci» (Анатолий Святов)

Ничего себе. Круто!
"Латынь из моды вышла ныне...", а вы достаточно изысканно пишете на ней.
Браво.
Miratus sum, et delectatus est
Quantum

Кстати, интересные факты о латыни у Шекспира:
http://proza.ru/2018/11/03/1358

Михаил Беленкин   09.12.2018 22:08     Заявить о нарушении
Приветствую Михаил! Сей перевод "В улыбке Леонардо да Винчи", - в раздумьях: почему Леонардо да Винчи не утруждал себя латынью, а говорил и писал на "суржице", на которой разговаривали тогда по всей Европе от Италии, Испании и до... Иногда даже прибегая в письменах к отзеркаливанию текстов на этрусский лад. По письменным свидетельствам того времени, даже из далёкой Московии приходящие, общались с жителями Испании, Италии, Германии, Франции, Англии на всем понятном языке и были понимаемы. Восполняемый воспониманием Мир, отсюда и его улыбка,:-) Благодарю за отклик!

Анатолий Святов   10.12.2018 10:30   Заявить о нарушении
И с улыбкой P.S.
Не менее интересен перевод на итальянский.

"Sorriso di Leonardo da Vnci"

E linee bianche tocca -
Grande rosa chintz
Su steli - in verde
Divorzi Phantasmagoria.
E in questo oprello tessuto!
Le curve sono nascosti piccante.
Pensieri intossicati ambiente erotico
Broad faces - sensualmente! montatura
Vola - cattivo! pazzesco
Amore - Osea ali!
Rappresentazioni artistica di diretta -
Nelta tela si adatta filo - ostinatamente
Avvolgimento in una palla tutto -
Bruch striscio...

Анатолий Святов   10.12.2018 13:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Smile Leonardo da Vinci» (Анатолий Святов)

Я знаю английский не слишком плохо. Это друзья из США и Британии подтвердили, как и тестирование на работе.
Переводчик в Google использовал. После его "перевода" я исправлял, что он там на переводил. После этого я переведённое и исправленное мною вставлял опять Google. В результате мною переведены 2 книги и несколько рассказов. Приключения Индийского слоника переведены почти идеально. (потому, что англичанка взялась и я на 100% использовал её замечания.) Вы английского вообще не знаете,это по первому предложению видно. Поэтому, не позорьтесь.

Поправкин   16.08.2015 20:44     Заявить о нарушении
Тем более, что это латынь... а не английский...

Анатолий Святов   16.08.2015 21:08   Заявить о нарушении
Браво Автору!

Михаил Беленкин   09.12.2018 22:04   Заявить о нарушении