Рецензии на произведение «Тебе»

Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Хм, зашла подписаться на революционные статьи. Пригодятся. Заинтересовали переводы. Перевод стихотворения подразумевает появление у стиха второго автора, который вкладывает в чужие строки смысл, близкий себе по ощущениям. У самого автора такого могло и не быть в голове даже близко.
Если и было, мыслил он это как- то иначе. Если сравнить сонеты Шекспира в переводах Маршака и Пастерака, каждый выберет то, что ближе ему. Но будет ли он ближе к Шекспиру?
Мой знакомый пытался перевести Шекспира. Поделился. Он прочёл только какие- то местечковые аллюзии, понятные только человеку той культуры. А дальше- полёт фантазии автора.
Послушайте и посмотрите Конфессу Челентано. "Как боится голова моя твоего локона..." Не меньше. Залезла в переводы. Профессиональных нет, любительские. Очень драмтично и переживательно. Основываясь на подстрочнике и нвом восприятии того, что слышала, увидела "папика", выговаривающего молодой содержанке за обнуление банковской карты, на которой была приличная сумма.
Никаких- "нам не праздновать, боль моя, жизнь моя".
Таких строк современное поколение, видимо, не осиливает, не знает.
К чему я это пишу? Не прочла я в украинском стихотворении ни слова о другом мужчине, о плече, которое готов подставить автор своей бывшей возлюбленной.
Ваш перевод- Ваши мысли и только. Ваш собственный житейский опыт. Кто- то из коментаторов даже написал, что не ожидал такого стиха от мужчины.
" В думках цієї жінки вже не я...
І щедрість її нині - як відплата,
аби любов довірлива моя,
Звучит для меня печально, но не, как эпитафия на могиле.
В мыслях этой женщины уже нет меня.
Внимание её- расплата за мою доверчивость...
Может, он сам себе всё это выдумал, а она была просто добра?

Оксана Самоенко   21.01.2020 01:02     Заявить о нарушении
Из Вашей объёмной рецензии ,дорогая Оксана,я поняла, что не смогла передать смысл сочинения мужчины.

Признаюсь,очень тяжело переводить с украинского,хотя украинский и русский языки -славянские.
Я мучилась две недели, пока не "созрел" вот этот вариант перевода.

Благодарю,Оксана!

Марьша   22.01.2020 11:42   Заявить о нарушении
Не так. Вы передали смысл в соответствии со своим личным опытом.

Оксана Самоенко   22.01.2020 20:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Обожаю украинский язык)спасибо за перевод)

Анастасия Рейфшнейдер   24.08.2019 19:19     Заявить о нарушении
И Вас благодарю за добрые слова,Анастасия!

Марьша   27.08.2019 12:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

как говорил Маркс, я столько раз человек, сколько разных языков я знаю.
Всегда благодарен Харьковской школе за украинский свой язык.

Михаил Гольдентул   20.06.2019 23:40     Заявить о нарушении
Я тоже считаю слова Маркса правильными!
И благодарю Вас за их напоминание.

Марьша   21.06.2019 12:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Прекрасные стихи о прекрасном мужчине, жаль что именно таких людей, как правило, не ценят.

Алиса Тишинова   16.10.2018 01:04     Заявить о нарушении
Когда нет любви, оценка уходит на второй план. Благодарю,дорогая, за прочтение и отклик.

Марьша   16.10.2018 10:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

..Красиво всё, Марьша!

Александр Николаевич Колесников   03.04.2017 04:55     Заявить о нарушении
Рада за красоту,Александр! И благодарю сердечно!Жаль, Вы стали надолго пропадать!

Марьша   03.04.2017 12:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Ночи доброй Мариша!🌃Стихотворение понравилось,спасибо!из него я поняла,что поэт Сильно любил женщину о которой писал и очень восхищался её и Боготворил её!👸💟💟💟Тяжёлую работу,сделала ты милая Мариша,восхищаюсь тобою вновь и вновь!Спасибо от Души!Храни Господь!💒🌈💕

Светлана Процевитая   24.03.2017 00:20     Заявить о нарушении
Благодарю,Светлана! Да, тяжёлую. Даже не думала, что близкий к русскому язык так тяжело будет перевести на русский язык.

Марьша   24.03.2017 09:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Прочитала стихотворение и долго сидела, задумавшись.
Я понимаю, Мариша, почему Вы не прошли мимо этого стихотворения.
Мимо него невозможно пройти спокойно. Удивляет, что написано мужчиной.
Хорошо у него получилось! По поводу перевода:
Мне подумалось, а как бы я перевела это стихотворение?
Тяжёлое для перевода. Нужно было бы жертвовать или ритмом или смыслом.
Я бы тоже выбрала смысл.
Спасибо, Мариша! Счастья и удачи!!!

Валентина Лысич   11.02.2017 15:21     Заявить о нарушении
Благодарю,Валентина! Я долго "переваривала" это произведение. Кажется , 2 схожих я зыка и трудностей не должно быть. Не получилось. Через 2 недели получился вот этот перевод.Признаюсь, с большим трудом.

Марьша   11.02.2017 16:34   Заявить о нарушении
Оно того стоило! Хорошее стихотворение! :)

Валентина Лысич   11.02.2017 20:14   Заявить о нарушении
Я уже писал свою рецензию на этот перевод, повторить не могу, он - в полном списке. Что хочу сказать: на мой взгляд, просто замечательный перевод! Что же, и такое бывает, женщина не любит... мужчина не держит обиду на неё, в случае чего, готов подставить плечо! И это - самый лучший выход из ситуации! Машенька! Держитесь! Любите! Пишите! И пусть Господь поможет Вам! Роберт.

Роман Рассветов   16.02.2017 20:29   Заявить о нарушении
Огромное спасибо,Роберт, за поддержку!

Марьша   17.06.2020 14:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Гарний вiрш украiньскою мовою. Нагадуэ милодичну пiсню - "прийди до мене мiй коханий..."

Счастья Вам

Владимир Шаповал   01.02.2017 18:30     Заявить о нарушении
Уважаемый Владимир,моя заслуга только лишь в переводе вирша, написанного украинским поэтом Иваном Зубарем.

Благодарю за прочтение и отзыв. Приятно!

Марьша   01.02.2017 18:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Искренние проникновенные строки, думаю, автору перевода удалось сохранить настроение и эмоцию произведения!

Рита Разуваева   26.11.2016 23:15     Заявить о нарушении
Огромное спасибо,Рита, за добрые слова! Вчера и сегодня великие "писатели" проехались по моим ушам.
А Вас где читать? Страницу не восстановить?

Марьша   27.11.2016 19:45   Заявить о нарушении
Думаю, повишу пока закрытой, а через недельку переименуюсь, зачищу компроматы и откроюсь снова. Обязательно Вас приглашу :)

Рита Разуваева   28.11.2016 00:13   Заявить о нарушении
Спасибо. Не скажете, в чём заключаются компроматы? Хоть намёком.

Марьша   28.11.2016 09:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тебе» (Марьша)

Спасибо! Скажу коротко: КЛАССНЫЙ перевод! Вот, господа, какая она, настоящая любовь! Мужчина будет и дальше жить,БЛАГОСЛОВЛЯЯ, НЕ КЛЯНЯ! И, если нужно будет, и плечо подставит, чтобы поддержать, помочь! Р.

Роман Рассветов   16.02.2017 20:24     Заявить о нарушении
Жаль, что этот мужчина - один или даже единственный, который так относится к женщине. В жизни, к сожалению, всё прозаичнее, проще и безответственно по отношению к женщинам.
Благодарю,Роберт.

Марьша   04.11.2016 17:42   Заявить о нарушении