Рецензия на «Тебе» (Марьша)
Хм, зашла подписаться на революционные статьи. Пригодятся. Заинтересовали переводы. Перевод стихотворения подразумевает появление у стиха второго автора, который вкладывает в чужие строки смысл, близкий себе по ощущениям. У самого автора такого могло и не быть в голове даже близко. Если и было, мыслил он это как- то иначе. Если сравнить сонеты Шекспира в переводах Маршака и Пастерака, каждый выберет то, что ближе ему. Но будет ли он ближе к Шекспиру? Мой знакомый пытался перевести Шекспира. Поделился. Он прочёл только какие- то местечковые аллюзии, понятные только человеку той культуры. А дальше- полёт фантазии автора. Послушайте и посмотрите Конфессу Челентано. "Как боится голова моя твоего локона..." Не меньше. Залезла в переводы. Профессиональных нет, любительские. Очень драмтично и переживательно. Основываясь на подстрочнике и нвом восприятии того, что слышала, увидела "папика", выговаривающего молодой содержанке за обнуление банковской карты, на которой была приличная сумма. Никаких- "нам не праздновать, боль моя, жизнь моя". Таких строк современное поколение, видимо, не осиливает, не знает. К чему я это пишу? Не прочла я в украинском стихотворении ни слова о другом мужчине, о плече, которое готов подставить автор своей бывшей возлюбленной. Ваш перевод- Ваши мысли и только. Ваш собственный житейский опыт. Кто- то из коментаторов даже написал, что не ожидал такого стиха от мужчины. " В думках цієї жінки вже не я... І щедрість її нині - як відплата, аби любов довірлива моя, Звучит для меня печально, но не, как эпитафия на могиле. В мыслях этой женщины уже нет меня. Внимание её- расплата за мою доверчивость... Может, он сам себе всё это выдумал, а она была просто добра? Оксана Самоенко 21.01.2020 01:02 Заявить о нарушении
Из Вашей объёмной рецензии ,дорогая Оксана,я поняла, что не смогла передать смысл сочинения мужчины.
Признаюсь,очень тяжело переводить с украинского,хотя украинский и русский языки -славянские. Я мучилась две недели, пока не "созрел" вот этот вариант перевода. Благодарю,Оксана! Марьша 22.01.2020 11:42 Заявить о нарушении
Не так. Вы передали смысл в соответствии со своим личным опытом.
Оксана Самоенко 22.01.2020 20:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |