Рецензии на произведение «Речевые метки»

Рецензия на «Речевые метки» (Ирина Шатуновская)

Давайте предположим, что "как бы" олицетворяет неуверенность,
А "на самом деле" затруднения интерпретации, осмысления происходящего

Ольга Ровенская   17.02.2018 13:58     Заявить о нарушении
Интересно.
А может быть и такой вариант:
"Как бы" - это открытая неуверенность,
а "на самом деле" - стимуляция собственной уверенности.
С уважением, Ирина.

Ирина Шатуновская   17.02.2018 17:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Речевые метки» (Ирина Шатуновская)

Ох, как вы в точку, Ирина! Не навижу это "на самом деле"! Где корректоры, цензоры, знатоки русского языка?! Почему никто не сделает замечание? Что это ещё за "на самом деле"? Постоянно слышу это с экрана телевидения и в интернете. Русский язык сейчас очень засорён. Позитивно, что мата стало меньше. Наелись. С уважением. Елена.

Елена Полл   06.02.2018 12:58     Заявить о нарушении
Спасибо за солидарность!
С уважением, Ирина.

Ирина Шатуновская   06.02.2018 13:12   Заявить о нарушении