Рецензии на произведение «Экелёф. Сонатная форма. Денатурированная проза»

Рецензия на «Экелёф. Сонатная форма. Денатурированная проза» (Ганс Сакс)

Неожиднно. Неожиданно, признаюсь. Что такое сонет -- я знаю. Что такое соната?
Знач знаю, что это музыкальный термин. Музыкальное лирическое произведение, навре наверное.
Как сонату выро выразить в словах -- это для меня загадка.
Испытываю затруднения в понимании, когда встречаю в тексте описание музыки или музыкального произведения.

Поддержу в рейтинге, ибо интересное произведение безусловно.

С уважением,

Виктор Николаевич Левашов   12.05.2020 17:44     Заявить о нарушении
Когда я переводил, то тоже не понимал, что это такое, но подойдя к тексту не с точки зрения смысла, а с точки зрения буквосочетаний, то, да, там есть сонатная форма. Более схематичная, чем музыкальная, но всё же.

Ганс Сакс   12.05.2020 18:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Экелёф. Сонатная форма. Денатурированная проза» (Ганс Сакс)

Начни с конца.Буквы сгрызи,аки орехи,пусть ради смеха...Теперь выплюнь зубов остатки и отрыгни безумие сладким обманом и придержи его ,он пригодится в той преисподней. Внезапно безумие в ярость уходит и ад извергает тебя обратно сейчас или позже...Ты жалок, вдруг, опоздавший везде и всегда. Ты знаешь началу не быть без конца...,а на земле, если не промахнёшься, садись на трамвай,очнёшься в депо, штраф заплати и мотай далеко. P.S."Les poissons/ de la mer parle Breton / Mon nom es Lebris/ de Keroack/Parle,Poissons,Loti parle...* Бурли, Океан, в песчинки кроши миллиард камней"Море Звуки Тихого океана у Биг -Сура" Джек Керуак
Эпилог:Конечно, Керуак -смелый, чувственный и безудержный, кто с ним сравнится?
*Рыбы морские говорят по-бретонски...меня зовут Лебри де Керуак.Говори рыба Пуассон,рыба Лоти, говори...франц.

Марина Троицкая   12.05.2020 03:14     Заявить о нарушении
Весьма смелая антитеза. Если бы сам Экелёф смог бы ответить...

Ганс Сакс   12.05.2020 05:40   Заявить о нарушении
Нет помыслов о состязании с Гуннаром Экелёф, ни с кем другим, но близок смысл, изложенного им -"...Я принёс два голубых океана и гость малых утренних звёзд..." или "...каждый населён слепыми тварями, что во тьме восставших всех правил, видят себя королём "(если чуть ошиблась в цитате - не взыщите) И особенно для меня - "И слепота их, это их подмирье..." И с Керуаком сходство неизбежно, так мнится мне, на правоту не претендую.

Марина Троицкая   12.05.2020 11:38   Заявить о нарушении
Да я как-то и не имел в виду вызов или противоборство. Я подумал, что мог бы получиться хороший диалог. А ошиблись ли Вы в цитатах или нет, зависит только от того, кого из переводчиков Гуннара Экелёфа Вы цитируете.

Ганс Сакс   12.05.2020 12:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Экелёф. Сонатная форма. Денатурированная проза» (Ганс Сакс)

Это с какого ж языка ? Похоже что-то скандинавское.

Анатолий Гусев 2   11.05.2020 07:06     Заявить о нарушении
Шведский

Ганс Сакс   11.05.2020 09:44   Заявить о нарушении
Я так и подумал. Здорово !

Анатолий Гусев 2   11.05.2020 18:14   Заявить о нарушении
Спасибо.

Ганс Сакс   11.05.2020 19:02   Заявить о нарушении