Рецензии на произведение «Ключ от страны - Владимир Короткевич»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
У мяне да Вас адно пытанне: "Чаму гэта эссэ не на беларускай мове?
Татьяна Цыркунова 18.10.2020 11:27 Заявить о нарушении
а) я носитель русского, а не белорусского языка,
б) тот, кто хотел прочитать это эссе на белорусском, уже давно мог это сделать, развернув изданную в 2012 г. книгу О. Бахаревича "Гамбургский счет Бахаревича" на стр. 346, в то время, как российский читатель до 16.10.2020 г. был лишен такой возможности.
Я ответил на Ваш вопрос, уважаемая Татьяна?
Константин Кучер 18.10.2020 12:45 Заявить о нарушении
Константин, прочла с волнением и стыдом.
Не читала Короткевича и даже не слышала о нем! Зато Умберто Эко в свое время купила в книжном магазине и "помусолила", не оценив, правда, и бросив на полпути.
Статья превосходная. Как всегда - заинтересовали. Ваши статьи - реальный навигатор в книжном море. Сдержанно, но ярко, искренне и просто интересно. Ваш стиль уже не спутаешь с другим.
Для меня Вы сейчас открыли имя этого автора.
Спасибо Вам за это.
В ближайшее время начну читать.
Ваша Лена 17.10.2020 10:40 Заявить о нарушении
Правда, если Вы начнете-таки читать Владимира Короткевича, то моя заслуга в этом - отчасти. Исключительно, отчасти. Я только перевел с белорусского оригинальную авторскую статью известного белорусского писателя Ольгерда Бахаревича (Альгерда Бахарэвича).
Если же будет желание почитать мои собственные литературные рецензии, то первые статьи в папках "Ольгерд Бахаревич" и "Веслав Мысливский": вот, это - мои статьи о тех книгах этих авторов, переводы из которых лежат в названных выше папках.
Константин Кучер 17.10.2020 12:12 Заявить о нарушении
Костя, спасибо.
Спасибо за Короткевича, за прекрасный текст Бахаревича. За то, что своим переводом объединил две страны, две моих родины, два крыла.
Прости, я волнуюсь, и больше ничего не могу написать. Ещё раз спасибо.
Мария Купчинова 17.10.2020 00:11 Заявить о нарушении
А по спасибо... Совершенно не за что. Этот перевод - моё "спасибо" тебе. И мне очень приятно, что моё "спасибо" вернулось. И дай Бог, пойдет дальше, неся знакомым и не очень знакомым нам людям радость и тепло общения.
Константин Кучер 16.10.2020 21:40 Заявить о нарушении
"Давненько не брал я в руки шашек". Так, вспоминая уже российскую классику, наверное, можно сказать и о моих переводах эссе из очень интересной книги Ольгерда Бахаревича о классиках белорусской литературы - "Гамбургский счет Бахаревича". Последний из них(эссе "Печальный крошинский джаз" о Павлюке Багриме), сделан более двух с половиной лет тому - в феврале 2018-го. И навряд ли в обозримом будущем я взялся бы за что-то новое. Кому на "Прозе" она интересна, эта белорусская литература?..
Ан нет! Есть. Есть пророки. Правда, не в нашем, в их Отечестве. Но всё одно - есть. И это не может не радовать. А радуя - вдохновлять.
Вот так и случилось оно. Прочитал вчера новое эссе Марии Купчиновой "На столе трепетал в каганце огонёк". Не буду его пересказывать. Неблагодарное это дело, пересказ. Он, как правило, хуже оригинала. Особенно, если оригинал написан талантливо. А "На столе трепетал..." именно так и написан. Сходите и сами убедитесь в этом - http://proza.ru/2020/10/14/1624
Во всяком случае, лично я порадовался за автора. За Машу. И вдохновился. "А может?"... Может, кто-то, прочитав "На столе трепетал...", захочет чуть побольше узнать о том, кто же он такой, Владимир Короткевич. И за что его так в нынешней Беларуси. Причем, вне зависимости от того, официальная ли это власть или оппозиция.
И если вдруг. У кого возникнет такое желание. Вот, пожалуйста, перевод из произведений того автора, который о белорусской литературе знает куда как больше меня. И спасибо за то, что тот, кто заинтересуется, сможет, - Марии Купчиновой. И её замечательному эссе "На столе трепетал в каганце огонёк".
Спасибо, Маша!
Константин Кучер 16.10.2020 21:03 Заявить о нарушении