Рецензии на произведение «Ушедший в вечность»

Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Невероятно интересные воспоминания:—))Да, ассимиляция больно ударила, мало кто из живущих в России знает язык, или верит в иудаизм или в курсе традиций. Мой дед по материнской линии и его вторая жена точно знали идиш, но своих детей не учили, насчёт дела по отцовской линии без понятия, отец у меня правда, был полиглотом, знал и идиш и иврит и ещё три языка, у меня в этом плане Голова не работает, увы. А жаль, что язык исчез, с удовольствием слушаю Ефима Александрова который как раз песни на идише много исполняет. С уважением. Удачи в творчестве

Александр Михельман   06.03.2024 18:58     Заявить о нарушении
И Вам спасибо за воспоминания, Саша. Ваш отец был большой молодец. Чем больше языков знаешь - тем лучше. Хотя самый прекрасный язык - это родной.

И мне нравится Александров. У него идиш не выученный, не вызубренный, а - из семьи.

Ваша Лена   07.03.2024 10:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Лена, а вы знете, что когда-то в СССР выходил журнал на идише "Советиш геймланд"?

Мой муж, родившийся в Кишиневе уже после войны, но тем не менее до школы говоривший только на идиш, конечно, не умел на нём ни читать, ни писать. Но, поступив в 1967 году в Ленинградский Политех, с изумлением обнаружил этот журнал в киосках Союзпечати (в Кишиневе он никогда его в киосках не видел). И из любопытства купил один номер. И вот по этой "Советской Родине" он научился читать на идиш.

Это совершенно удивительная история: я не знаю больше ни одного человека, который совершил бы такой подвиг. Даже его родители, родившиеся до войны в Кишиневе и свободно говорившие на идиш, не умели на нем ни читать, ни писать (их родным языком был румынский, а после войны они, конечно, выучили и русский). Теперь, правда, он многое забыл, даже говорить на идиш не может, хотя всё понимает: немецкий вышиб из него идиш.

Эти языки (идиш и немецкий, хоть и похожие, сильно отличаются грамматикой и вокабуляром (в идише много слов из иврита). Я, кстати, никогда не знавшая идиш и очень обижавшаяся на родителей, когда они на него переходили (а делали они это, когда хотели, чтобы я не поняла, о чем они говорят), стала его неплохо понимать, когда в пятом классе у нас началось изучение немецкого (для понимания разная грамматика - не препятствие). И тогда мои родители вообще перестали говорить на идиш.

А вот мой свекор, наоборот, приехав в Германию, научился свободно говорить по-немецки (и это в 70 с лишним лет!), начав, что называется, с нуля, вернее, с идиш. Немецкие старички, с которыми он болтал "за жизнь", считали, что он говорит на диалекте (идиш же и в самом деле диалект немецкого). Правда, его домашний врач не всегда понимали его, и тогда он приходил и рассказывал мне: "Вот я говорю, пунем - а он не понимает...". "Конечно, он вас не понимает, ведь лицо по-немецки - Gesicht (гезихьт), а вовсе не пунем", - отвечала ему я.

А журнал "Советиш геймланд", кстати, просуществовал 30 лет (с 1961 по 1991 год), а потом тихо скончался из-за сокращения как читающих, так и пишущих на идиш.

Элина Плант   21.08.2023 13:33     Заявить о нарушении
Элина, спасибо за такой интересный рассказ. Журнал "Советиш геймланд" я видела в детстве, его покупал или выписывал мой дед...видела еще толстый синий словарь Шапиро, непонятно какой древности, в память о деде я привезла его сюда, но он, кажется, безнадежно устарел еще в советские времена.

Элина, я прочитала Ваш рассказ по ссылке, хочется высказать свои впечатления, но на сайте я появлюсь ( дай Бог), только на следующей неделе. Тогда и договорим.

Удачи вам!

Ваша Лена   22.08.2023 11:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Полвека в Одессе, и много времени в одесских старых дворах Молдаванки. Жена моего брата-русская, коренная одесситка свободно общалась на идиш. Теща со старыми подругами общалась на идиш. Отсюда интерес.

Леонард Позолотин   16.08.2023 12:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Леонард, смеялась от души над рассказом!!

Ваша Лена   16.08.2023 14:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Лена, здравствуй. Сейчас ты читаешь мои рассказы-мемуары. О том, что они мемуары, я узнал от "Плохого Танцора", а то считал просто рассказами. Не стал ожидать, пока ты прочитаешь мой последний рассказ по ссылке и решил начать читать твои. Мы знакомы уже 16 лет, вряд ли на Прозе ты еще с кем-то так долго знакома.
Но я прежде читал только твои стихи, а из прозы только твои разбирательства с недругами. Вот и опять прочел переписку с Эдуардом Казанцевым, но не нашел там агрессии ни с чьей стороны, вижу, что и вы с ним можете говорить на нормальном языке. А то ты советовала забыть про твою страничку.

Не знаю почему, но он о русских отзывается очень плохо, а сам ежегодно ездит в Россию. А вот я сообщу тебе о нем то, что ты, возможно, и не знаешь - он пишет прекрасные стихи.

Теперь, я все пытался узнать, не спрашивая у тебя, выучила ли ты хоть один из языков, которыми обходились евреи. Понял, что общаться ты не можешь даже на Иврите, хотя с помощью словаря можешь даже читать. Тебе, наверное известно, что мои дочь и внучка живут в Чехии.

Говорят на чешском обе, хотя внучка, которая там живет вдвое меньше, чем мать, но знает язык лучше матери. Она даже учится в колледже на Чешском языке, хотя ей трудно, приходится переводить в разговоре с одного на другой, да так чтобы это не бросалось в глаза преподавателям.

Я знаю, что тут живут армяне, дети их отлично говорят на русском, а родители с акцентом, Зато дети с акцентом говорят по армянски. Со мной работал Муса-дагестанец. Однажды он передавал мне разговор с моей теткой. Которая в ответ, на вопрос, дома ли ее зять, ответила: "У сяло уехал"

И у меня спрашивает, почему она так говорит? А я ему отвечаю, потому что она русская, умеет говорить только на русско-деревенском языке. А ты говоришь на чистом русском, но с акцентом. Но буду заканчивать. Я устаю много писать.
.

Иван Наумов   21.04.2021 15:05     Заявить о нарушении
Привет, Иван!

Я свободно общаюсь на иврите, у меня просто нет другого выхода:) Но это приобретенный язык, а русский - родной. Вот если бы я приехала сюда в детско-младенческом возрасте, как твои внуки - тогда был бы другой коленкор. Дети все впитывают мгновенно и легко.

А как ты живешь вдали от дочки?

Я, наверное, не смогла бы уехать - будь мой папа жив. он бы точно никуда из Н-ска и вообще из России не уехал, а я бы не смогла его оставить.

Иван, с тобой я, действительно, знакома с 2005 года. С 2007 - с Лешей-Танцором. А все остальные - уже после 2012.

По поводу Казанцева - не буду обсуждать человека за спиной. Ну, разве что пара слов...:) Его стихи прекрасными не нахожу. А его глупости, типа того, что "работаю" на Раше Тудей - конечно, злят достаточно. По поводу Израиля наши с ним мысли часто совпадают. А по поводу всего остального - "кардинально" нет.

Иван, спасибо, что пришел, откликнулся.

Я сегодня целый день в разъездах.

К тебе загляну завтра утром.

Будь здоров!!

Ваша Лена   21.04.2021 16:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Здравствуйте,уважаемая Лена!
Как всегда с большим интересом прочитал Ваше
произведение.Очень понравилось.
Искренне.
Евгений

Евгений Шейнман   01.04.2021 01:03     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!

Большое спасибо Вам за оценку!

Ваша Лена   02.04.2021 08:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Интересный и поучительный рассказ, Лена. С самого рождения я и все мои родственники жили возле Винницкого базара. Рядом с нами жили украинцы, евреи, поляки. Слова из идиша были в обиходе как само собой разумеющееся. Бабушка, Валентина Моисеевна, русская по национальности, так та вообще могла сносно общаться на идиш с соседками. А я вначале думал, что они разговаривают по-немецки)) В начале 70-х бабушка попала в больницу по-скорой. С ней в палате лежала незнакомая еврейская женщина, приблизительно её лет. И вот заходит врач, обращается к бабушке по имени-отчеству, что-то советует и уходит. А надо сказать, что бабушка и манеру произошения имела как все в округе - немного растягивала слова, включая что-то из идиша. Да и черты лица мало чем отличались( говорят, что это объективная реальность: в иной языковой среде на подсознательном уровне перенимается мнемоника, манера разговора, определёное напряжение мышцлица при разговоре и пр., что формирует внешность). Соседка тут же спросила бабушку: "Моисеевна, Вы НАША?" Оказалась очень хорошей женщиной. К сожалению, память не сохранила её имени, а бабушки уже много лет на этом свете.
( Кстати, мой товарищ по армии бОльшую часть жизни прожил в русском селе Еленовка в Азербайжане. В Украину переехал в коце 1980-х. Внешность - 100% азербайжанец, хотя тамошних кровей в нём нет.)
С Уважением,

Сергей Кувалда   16.03.2021 13:36     Заявить о нарушении
Приветствую, Сережа!

Рассказ замечательный. Помню еще о Вашей бабушке, прочитанное очень давно на Стихире. Как она в годы голодомора, с годовалым сыном на руках, чудом спаслась благодаря помощи украинцев (?), которые позвали ее родственников, живущих в другом селе или помогли добраться до них...Не помню подробностей, но написано было так пронзительно, что впечатление осталось навсегда.

А то, что люди берут у соседей не только традиции, язык, привычки и "повадки", но и какие-то внешние данные - это совершенно точно. Сама наблюдаю сей удивительный факт в Израиле:))

Спасибо за отзыв, Сережа!

Ваша Лена   16.03.2021 14:48   Заявить о нарушении
Тот рассказ, Лена, о другой моей бабушке - папиной маме. Вот он http://tribunanaroda.info/content/view/1442/38/
С благодарностью за память и неизменным Уважением.

Сергей Кувалда   16.03.2021 15:21   Заявить о нарушении
Прочла. Спасибо!

Ваша Лена   16.03.2021 15:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Интересно. Помню идиш, доводилось слышать в Риге у стариков. Смешной он (для меня) потому что на немецкий похож ))

Жаль, если исчезнет язык, но мне кажется - сохранится, история культуры знает множество внезапных поворотов, как было например с буквой Ё, которую уже почти похоронили, а вот поди ж ты ))

Капитан Медуза   03.03.2021 20:29     Заявить о нарушении
Приветствую, Сережа!

Букву "ё" и правда почти похоронили, я, например, обхожусь без нее:)

Идиш - да, на основе средневекового немецкого, плюс иврит и потом плюс русские и украинские слова. Я не слышу идиш уже много-много лет.

Спасибо Вам:)

Ваша Лена   04.03.2021 10:10   Заявить о нарушении
Я тоже давно не слышал почти, кроме отдельных слов.
Кстати насчёт ксивы. По-немецки это будет kassiber на воровском жаргоне. То есть если буквально - то что предназначается, что надо получить (кассировать). Так мне по крайней мере кажется.

Капитан Медуза   04.03.2021 10:46   Заявить о нарушении
Это очень интересная и неисчерпаемая область. Но корни этого слова, думаю, все же из иврита, он был древнее европейских языков.

Ваша Лена   04.03.2021 10:55   Заявить о нарушении
Вполне возможно! Там много интересного. Недаром иврит хотели изучать и Гете, и Пушкин, и другие. Я бы тоже по идее ))

Капитан Медуза   04.03.2021 11:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ушедший в вечность» (Ваша Лена)

Леночка, и эти воспоминания написаны замечательным литературным языком - не говоря уже о том, что они интересны сами по себе.
Да - мы не знаем язык предков. Но столь ли уж велика наша в том вина? Вряд ли. Жизнь захватила нас всем своим многообразием - и тут уже невольно приходилось выбирать те приоритеты, которые могли пригодиться на практике.

Григорий Нераспутин   27.02.2021 16:35     Заявить о нарушении
Гриша, я согласна с тобой. Но ощущение, что мы потеряли что-то важное, что уже не найти и не восполнить ничем - оно есть.

Спасибо.

Рада твоим редким визитам сюда:))

Ваша Лена   27.02.2021 18:29   Заявить о нарушении