- Шерзод-ака, слыхали? Хокимият Мирзо-Улугбекского района... то есть тумани, требует перевода всех названий фирм и имен на государственный язык.
- Наверное, это правильно...
- Наверное, но как перевести такие названия, как гостиница "Рэддисон", что в Ташкенте? Или "Шератон"? Или напиток "Кока-Кола"?
- Ну... можно как-то... А по-узбекски как будет иностранное слово "президент"?
- Узбекбоши.
- А если это президент России?
- Урусбоши...
- Имена президентов тоже переводить надо?
- Конечно, Шерзод-ака, таково требование хокимията.
- А как перевести фамилию Путин?
- Вот тут загвозка, что считать корнем фамилия - путина, путь или путы?
- Может, путана?
- Путана - это итальянское слово, возможно, у Путина итальянские корни....
- То есть Владимир Владимирович Жалабкин?
- Да, это так. И хокимият Мирзо-Улугбекского тумани будет писать обращение так: "Хурматли Урусбоши Владимир Жалаб-угли..."