Очнётся весна после зимних тревогЗа весенними окнами
* Очнётся весна после зимних тревог
Наполнится небо водой дождевой И небо прольётся в стотысячный раз 2020г. Московская весна
Вылетел грач из гнезда, на березе
Себастьян Ирадьер (Sebasti;n Iradier, позже Yradier), испанский композитор и вокальный педагог, автор танцевальной музыки и многих песен, родился в «стране басков» в Лансьего (провинция Алява) в 1809 году. В 9 лет он пел в хоре церкви Санта-Мария в Витории, в 16 играл на органе. С 1839 преподавал в Мадридской консерватории. С начала 1850-х много путешествовал, жил в Париже, где был придворным музыкантом — учителем пения французской императрицы Евгении (супруги Наполеона III), затем переехал в США. В начале 1860-х годов прожил два года на Кубе, в те времена одном из заокеанских владений Испании, где усердно изучал музыку креолов. Именно после пребывания в кубинской столице им была написана «La Paloma». Мелодия «Голубки» была навеяна композитору кубинскими хабанерами — особенным стилем испанского танца, возникшего на Кубе (название происходит от столицы Кубы — Гавана). Там же, в Гаване, она впервые прозвучала. Считается, что самой первой исполнительницей была Мариетта Альбони (Marietta Alboni, 1826 — 1894 гг), итальянская оперная певица, которая была признана лучшим контральто XIX века. Во время ее американских гастролей (концерты проходили в США, Мексике, Кубе) Себастьян Ирадьер был ее концертмейстером. Кроме «Голубки», Себастьян Ирадьер является автором еще одной всемирно известной песни – «Хабанера» Кармен из одноимённой оперы Ж.Бизе. Согласно преданию, Бизе услышал песню «Помолвка» (El arreglito) в исполнении одной дамы как раз в то время, когда он работал над созданием «Кармен», и эта песенка показалась ему подходящей для его цели: он записал её, а затем гармонизовал и оркестровал по-своему, приспособив к ней французский текст. Даже в партитуре в сноске внизу страницы напечатано: «Подражание испанской песенке». Только после неоднократных представлений оперы мелодия была узнана: оказалось, что это вовсе не народная мелодия, а романс автора, современника Бизе — Себастьяна Ирадьера. В 1865 году Ирадьер вернулся в Испанию и скончался в бедности и абсолютно слепым. Не известно место, где похоронен композитор. Но песня продолжила свою жизнь. «La Paloma» быстро проникла в Мексику, мексиканские мятежники-революционеры сделали её своей строевой песней. Популярность песни стала всемексиканской. Император Мексики Максимилиан, который происходил из семьи германских Габсбургов, был казнен под музыку «Голубки», из-за этого в Австро-Венгрии, где правили Габсбурги, мелодия «La Paloma» была под запретом, за исполнение песни грозило заключение в тюрьму. В это же время «Голубка» через Францию «залетает» в Европу и распевается на французском языке как гимн Республиканской Гвардии. Впервые «Голубка» была увековечена на валик Эдисона в США в 1896 году. С тех пор она записывалась в разных странах на десятках языках и во всевозможных музыкальных стилях: военные оркестры, симфонические, эстрадные и джазовые бигбэнды, рок, твист, буги-вуги, рэггей, кантри-фольк… На рубеже XIX и XX веков внедряется музыкальный инструмент под названием «гавайская гитара», и «La Paloma», как пожар, распространяется по ресторанам, барам и другим местам отдыха. В 60-х годов новая волна для «Голубки» наступила после исполнения ее Элвисом Пресли в фильме «Голубые Гавайи» (Blue Hawaii). Этот фильм стал одним из лидеров кассовых сборов 1960-х гг. в США и его успех задал тон всем последующим фильмам Пресли (по формуле: экзотические места, модные амплуа, красивые девушки и лёгкая, специально написанная к фильму музыка). В исполнении Пресли песня звучала на английском языке и называлась «No more». В соответствии с Книгой рекордов Гиннесса, самой часто записываемой песней является сингл «Yesterday» легендарной группы Тhe Beatles. Однако, по самым достоверным подсчётам, песня «Голубка» была записана в разных редакциях и разными исполнителями более двух тысяч раз. По неподтвержденным и не официальным же данным — пять тысяч раз. Но «Голубка» всё-таки отмечена Гиннессом особым рекордом: в день Победы над фашизмом в городе Гамбурге в 9 мая 2004 году ее спел хор из 88600 человек, приехавших со всего мира. «Голубка» входила и входит в репертуары лучших певцов мира, невозможно даже просто перечислить всех исполнителей этой песни. Песня звучит в десятках художественных и документальных фильмов; изначально написанная как хабанера, она «переведена» в ритмы танго, блюза, джаза и рока. «Король» твиста Чабби Чекер (Chubby Checker), американский певец и автор песен, популяризатор твиста в 1960-е годы предложил свою версию «La Paloma». Необычайно популярна была «Голубка» и в Советском Союзе. Существует несколько вариантов текста песни на русском языке, но наиболее распространенном и удачным является текст, написанный супругами Самуилом Болотиным и Татьяной Сикорской в 1952 году. Они переводили песни многих народов, причем очень часто адаптировали их к нуждам исполнителей и требованиям цензуры настолько, что собственно переводами их произведения могут считаться лишь условно. Ярким примером тому является американская песня военных лет, «Бомбардировщики» (1943 год) — для того, чтобы обойти цензуру, переводчикам пришлось изъять из текста упоминание о молитве во фразе «on a wing and a prayer» (на одном крыле и на молитве) и заменить его выражением: «на честном слове и на одном крыле», которое стало в СССР крылатым и живо до сих пор. Песни в переводе Сикорской и Болотина становились знамениты на всю страну, ибо попадали в репертуар самых известных артистов того времени. как это случилось и с «Голубкой», которую исполнила великая Клавдия Шульженко. Спустя несколько десятилетий эту же песню исполнила уже другой кумир других поколений — Алла Пугачева — и сделала это великолепно! Автор: Дмитрий Шварц ГОЛУБКА
"Где б ты не плавал, всюду к тебе, мой милый, О, голубка моя! Когда я вернусь в Гавану, в лазурный край, "Где б ты не плавал, всюду к тебе, мой милый, La Paloma - Sebasti n de Yradier - русский текст С.Болотин, Т.Сикорская
ГОЛУБКА
Белая голубка поет мне на рассвете Где она ходит? и мой голос Если она захотела бы вернуться она ушла со своим грустным пением Белая голубка поет мне на рассвете Где она ходит? и мой голос Если она захотела бы вернуться Текст и перевод песни La paloma - Голубка - Julio Iglesias
Ты-Музыка, Ты-Музыка
© Copyright: Ирина Петал, 2020.
Другие статьи в литературном дневнике:
|