О переводахДумаю корректный оригинальным перевод текстов возможен только в тандеме носителей двух(или более) языков, так как даже обладая недюжинной лингвистической интуицией, порой сложно выбрать слово, наиболее верно отражающее исходное значение первоначального текста, искажения же возникающие в следствие разного рода лингвистических "неточностей" могут полностью исказить смысл того, что изначально было вложено в произведение, текст, вобщем в первичное сообщение. А идеальный тандем это семейная пара... но это уже интимная лирика. © Copyright: Наталья Глубокова, 2021.
Другие статьи в литературном дневнике:
|