Кто скажет, что это девочка?
Итак, он твой. Теперь судьба моя
Окажется заложенным именьем,
Чтоб только он — моё второе "я" —
По-прежнему служил мне утешеньем.
Но он не хочет и не хочешь ты.
Ты не отдашь его корысти ради.
А он из бесконечной доброты
Готов остаться у тебя в закладе.
Он поручитель мой и твой должник.
Ты властью красоты своей жестокой
Преследуешь его, как ростовщик,
И мне грозишь судьбою одинокой.
Свою свободу отдал он в залог,
Но мне свободу возвратить не мог!
Шекспир. Сонет 130.
Есть версия, что автор ВСЕХ 154 сонетов, а также драматических произведений, потрясающих весь мир, — потрясающая (shake) копьём (pear) волевая (will) белокурая английская Брунгильда, влюблённая в утончённого английского Зигфрида-Ромео. Вероятно также, что вторая часть фамилии Shakespeare происходит от английской поговорки: They are as like as two peas (Они похожи, как две горошины. Говоря по-русски, как две капли воды).
А он женился на смуглой донне Розе (Розалине), к которой испытывал лишь страсть, но не любовь. Нет повести печальнее на свете... Об этом все эти драмы и сонеты (бОльшая часть которых обращена к МУЖЧИНЕ, а остальные написаны от имени неверного возлюбленного, которого безымянная поэтесса понимала, как самоё себя).
В общем, не исключено, что реального Шекспира нет и не было. Пари держу, что не было. ))
Другие статьи в литературном дневнике: