Рецензия на «Offspring - Vultures - Перевод» (Артем Ферье)
Поздравляю вас, Артем, обзавелись еще одним поклонником!!! Да, наверное, с таким интересом на прозе я еще ничего не читала!!! Может быть, потому что очень люблю музыку, и еще больше слова любимых песен. Потрясающая музыка и совершенные слова! Даже не знаю, как выразить все эмоции, естественно положительные. СПАСИБО!!!!!!! Но для полного кайфа действительно не хватает Nirvana “Smells like teen spirit” (или может я что-то пропустила?). Мимо таких слов вы не должны были пройти мимо! А на электрогитаре играете? И еше благодарю за ссылки, вот безлимитку проведу – и прощай соседи!!! ;-р Да, еще у Перцев из новенького есть хорошая лирика, “Charlie”, например… Это так, для себя прошу… Сама вряд ли смогу достойно в стихах перевести. И каждый видит то, что хочет видеть… ;-))) p.s. Никак не могу вспомнить название офинтительной песни Offspring (не помню Vultures это или нет), что-то было там о колдовстве, а музыка очень в стиле Кобэйна, отличная вещь. Александра Персикова 05.03.2008 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александра.
Спасибо за поздравление. Да, что бы я ни заявлял в "приветственном слове", в действительности мне приятно, когда меня читают, тем более с интересом. Только должен предупредить: я довольно циничный и крайне аморальный, неполиткорректный парень. Чудовище, в общем-то :-) На электрогитаре - играю редко. По случаю. Дома - акустика. Спасибо за "заказ". Перцев я уж изрядно переводил, а Нирванну - как-то обидел. Всего одну песенку перевёл, да и та - Боуи. Сейчас, пожалуй, сделаю Teen Spirit. Всего наилучшего, Артём Артем Ферье 06.03.2008 19:14 Заявить о нарушении
Раз неполиткорректный, тогда может быть перейдем на «ты»? А то диалог, как на литературных четвергах получается. По поводу аморальности и циничности: если это не имеет отношения к подлости, а приносит радость и удовольствие «владельцу» и окружающим, то очень даже это и нормально. ;-))) Красавицы и чудовища – вообще идеальный вариант!
Насчет «Smells like teen spirit» – это было бы супер! Но песня в общем совсем не простая, обрывки слов и мыслей – импрессионизм одним словом. Как понятно из моей стартовой, очень люблю одну фразу из этой песни, слушаю ее лет с 12, а смысл дошел совсем недавно и поразил до глубины души! Как смогу, переведу: Я худший в том, что делаю я лучше, Но дар мне этот послан небесами, И чувствую себя благословенным, Мы были, есть и будем с вами. Смысл я передала абсолютно точно, но Курт был тоже крайне аморален, а потому эта мысль была обрамлена словами о либидо, различными аналогиями и т.д., однако же ничего против этого не имею! Очень рада знакомству, и знала наверняка, что имею дело с музыкантом! Желаю успехов, до новых встреч! ;-) Саша ;-) Александра Персикова 07.03.2008 16:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |