Рецензия на «Рецензия на к-ф Жмурки» (Артем Ферье)
Артем, как всегда покорена стилистической образностью и выдержанностью вашего эссе! :-) Нет, серьезно, прочитала с удовольствием и местами - улыбкой и громким смехом. «Жмурки» смотрела на DVD, года 3 назад, когда навещала «родные палестины». Дюжев и Панин – да, понравились однозначно, но в целом после фильма (который таки героически досмотрела до конца, иногда сдерживая – миль пардон за откровенность – рвотные позывы… исключительно в силу своей собственной «сенситивити») ощущение послевкусия было, мягко выражаясь, мерзковатым… Я, видимо, отношусь как раз к тем самым «благонравным персонами, ни разу в жизни не отрывавшим крылья-ноги пойманным слепням»… что не помешало мне насладиться в полной мере рецензией… Арием, не сочтите за наглость, но вот давно хочу задать вопрос – почему вы пишете «киндер», говоря о дитяте в единственном числе? Таки «киндер» - это уже когда их больше одного, согласно грамматике немецкого языка (das Kind – die Kinder). Или это прикол такой? Вроде ваших остроумных неологизмов (которые мне очень нравятся) в родном могучем? Ольга Кэмпбелл 03.04.2009 22:13 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ольга.
Я очень хорошо понимаю Вашу реакцию. Потому и говорю: фильм неровный, а "жанровый прицел" - изрядно гуляет. Но - "что-то в этом есть". Какие-то блёстки. И это надо было отметить, это надо ценить, поскольку большинство новейших российских фильмов - вообще "без изюма". Впрочем, следующий балабановский твор, "Груз-200", - местами, пожалуй, ещё "мерзостней", эстетически, но всё же - целостней. Довольно занятный получился "макабр" на родной советской почве. Аж ностальгия прошибла :-) Не, Балабанов всё-таки молодец. И главное: похвалил я творца - так он и прогрессировал :-) Что до "киндеров" - я очень благодарен Вам за возможность "отмазаться". А то самому как-то неловко было поднимать тему: "Нет-нет, я знаю немецкий, и Раммштайн не на подсознательном уровне переводил!" Это было бы несколько... "по-киндерски" :-) Да, конечно, "киндер" - множественное число. Но вот в некоторых кругах - как-то повелось употреблять это слово для обозначения единственного. Потому что "кинд" - по-русски звучит совсем "неавантажно". А целью таких "шутейных" заимствований - как раз и является выпендрёж. Примерно та же история, что с "бакСом" (Хотя иногда говорят и "сто баков"). А возможно, тут имелось и английское влияние на сознание русскоязычной молодёжи. Т.е., именно "киндер" - вписывалось в линейку английских и "англизированных" слов с суффиксом "ер". И потому, вероятно, казалось забавным, несмотря даже на свою грамматическую некорректность. Всего наилучшего, Артём Артем Ферье 04.04.2009 01:50 Заявить о нарушении
Спасибо за предупреждение, Артем! Нет уж, «Груз-200» смотреть не буду (а то, было, собиралась). Макабр – совсем не мой жанр. Я тут на Lost основательно подсела, но его, гады, раз в неделю показывают… зато потом очень интересно recap на разных сайтах с последующим анализом изучать. Есть такой Doc Jensen – очень мне его стилистика, и особенно – «энциклопедиченность» - ваши, Артем, напоминают. Вы там случайно по совместительству не подрабатываете… :-)))
Про «киндер» - да, согласна, пожалуй. «Кинд» действительно совсем не англизированно звучит, также как и «баки». Но что-то во мне все равно противится этому «мой киндер».. но это уже моя сугубо личная проблема… :-) Ольга Кэмпбелл 04.04.2009 22:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |