Рецензия на «Солдатское письмо» (Айлен)
Пишущих или пробующих писать, конечно же, первоначально дивным образом изнутри очаровывает Слово. Это, вероятно, потом приходят значение, смысл, сюжет, какая-то задача пользы, прока, может быть корысти. Но, так или иначе, «в начале…» всегда Слово. У Вас есть ощущение вкуса звука, есть внутреннее очарование Словом, и Оно просится наружу. Лиризм, грусть, печаль, несомненно, помогают ему прозвучать, они подталкивают его к тому. Если стоит задача поэтического, чувственного контакта с читателем, написанное на украинском, не стоит переводить на русский. Теряется тот звуковой фон, что характерен только Вам, конечно, если Вы не подражаете кому-либо. Знаю, как нужно слово в поддержку любого творчества. Скажу из милого славянскому сердцу Тараса Шевченка: «…Менi було аж серце млiло, – Мiй боже милий! як хотiлось, Щоб хто-небудь менi сказав Хоч слово мудре; щоб я знав, Для кого я пишу? для чого?...» Удач и успеха Вам. Так случилось, несколько рецензий, включая и эту, остались в памяти моего компьютера вовремя не отправленными. Так, с опозданием, вороша память, с трудом пытаюсь вернуться в «процесс», вспоминаю и отправляю рецки по назначению. Если что не так, виноват, «не велите казнить». Удач и успехов. Николай Тертышный 12.05.2009 00:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |