Рецензия на «Наваждение» (Маргарита Маликова-Белая)

"домашнего телефона". Зачем здесь это уточнение? Мне кажется оно придает излишний канцелярский окрас. Так что лучше просто "сообщение на автоответчике её телефона". При этом и так понятно, что он оставил сообщение на ее телефоне. Да, и что на автоответчике телефона тоже. Так что можно сократить до: "сообщение на автоответчике"

"чуть хрипловатый". Лично мне не очень нравятся подобные нанизывания (если в данном случае так можно сказать), свойственные некоторым авторам, которые хотят придать образу таинственность и четко его не формулируют даже для себя. Хрипловатый и так значит "в некоторой степени хриплый", так что получается чуть-чуть хриплый. Мне кажется в таком случае лучше явно писать "слегка хриплый", "чуть-чуть хриплый", "с легкой хрипотцой" или просто "хрипловатый".

"совершенно седая, резко контрастирующая с загорелым лицом шевелюра…". Трудно представить, как седина может резко контрастировать с загаром. Ну, может это только мне трудно.

"подхватил за локоть". Подхватывают под локоть.

А так, по мне слишком много многоточий %) По написанному трудно понять, что было, а что не было. Мистика или мираж, помешательство. Такой прием бывает оправдан, когда он делается ради чего-то, а не ради него самого.

Спасибо, что писали и старались.

Тимофей Цветков   25.07.2009 00:40     Заявить о нарушении
Спасибо за столь обстоятельную рецензию, Тимофей!
Желаю Вам творческих упехов!
С уважением, Маргарита

Маргарита Маликова-Белая   26.07.2009 09:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Маргарита Маликова-Белая
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тимофей Цветков
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.07.2009