Рецензия на «Царь Соломон, коронованый язычник» (Давид Найдис)

Позвольте сказать о народной мудрости. Пословицы, действительно, не открывают нам ничего нового. Их задача - сообщить слушателю известную всем истину в образной, яркой, хорощо запоминающейся форме.
Нужно учесть ещё, что при переводе едва ли не полностью теряется красота и музыкальность звучания пословицы.Вот, к примеру, одна из пословиц: "Лучше жить в земле пустынной, чем с женою сварливою и сердитою" - звучит всё же красивее, чем просто: "Не женись на дуре - пропадёшь!"
И ещё нужно помнить, что менталитет людей,живших задолго до н.э. был всё же немного другим.

Лев Ольшанский   11.08.2009 06:28     Заявить о нарушении
Большое спасибо за Ваш отклик и полезные для меня разъяснения! Приглдашаю Вас ознакомиться и с другими главами моей книги.
Всех благ!

Давид Найдис   11.08.2009 18:38   Заявить о нарушении
Некогда был у меня сборник немецких пословиц на немецком языке. Что ни изречение - то клад мудрости! В двух - трёх словах. Перевод же на русский - скучен...

Лев Ольшанский   12.08.2009 13:06   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Давид Найдис
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лев Ольшанский
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.08.2009