Рецензия на «Кто сказал, что Иуда предатель?» (Владимир Строганов)
Здравствуйте, уважаемый Владимир! Попав кружным извилистым путем к Вам на страницу, был приятно удивлен качеством представленных на ней работ. Не знаю, насколько приятна для Вас такая похвала от нехристя, но если не очень - то примите ее хотя бы как от соседа по литсайту. Однако Вам, как я понимаю, нужны не панегирики, а возражения и советы. Держите первый: поскольку движок Прозы не поддерживает ни греческого ни арамейского шрифта - собирайте нужные для статьей фразы первоисточника в один графический файл и помещайте его в текст как иллюстрацию. Второй (не знаю, можно ли назвать его советом) - проверьте, что в оригинале Ин 13:2 кроется за словом "ВСЕ" и какой из вариантов будет ближе к авторскому: "но не каждый из вас чист" или "но каждый из вас чист не весь" *** Общее возражение по методу подачи материала: Вы и сами чувствуете, что порой излишне "растекаетесь мысию по древу", оставляя в тексте слишком много недосказанностей, боковых ветвей, намеков и обещаний вернуться к затронутому вопросу чуть погодя. Стиль, самоирония и лирические отступления до поры до времени выручают, но потом такая тенденция начинает утомлять и рассеивать внимание. Особенно - когда читаешь несколько Ваших статей подряд. "Контрапункт к непосильному труду" - удачный (имхо) вариант решения означенной проблемы: основная версия развивается-таки до логического завершения, а параллельные, альтернативные и/или равновероятные ей не отсекаются, оставаясь похороненными в черновиках, а тоже выносятся на суд читателя. Но - тоже в отдельном б-м структурированном виде. Еще не помешало бы структурировать сами статьи на авторской странице, поскольку некоторые из них однозначно взаимосвязаны, а другие относятся к несколько другому пласту Ваших исследований. С пожеланиями дальнейших поисков и находок, Сенькин Без Ио 06.12.2009 22:15 Заявить о нарушении
1. Боюсь, что картинка со цитатами на греческом и иврите не спасет. Да и помимо экзотических буковок, у меня в текстах часто встречаются выделения курсивом, подчеркиванием, полужирным (цветными и разнокалиберными буковками не балуюсь). Цитаты набираю шрифтом, отличным от авторского текста и т. д. Тем, кому интересно, высылаю Word'овские файлы. Но не всякий попросит, даже если и хочет почитать кусочек, оформленный по-человечески. Вопрос надо решать, как говорят наши депутаты, "координально".
2. Полагаю, Вы имели в виду Ин 13:11. Дословно: "охи - пантес - кафари - эсте". Подстрочник дает перевод "не - все - чистые - вы есть" (на церковно-славянском точнее: одним словом с почти идентичным звучанием - "есте"). В греческом я слабоват и однозначно судить не могу, но мне кажется, что вопрос Вы ставите интересный. Действительно, "пантес" может означать как "всякий", "каждый", так и "весь", "целый". А порядок слов в греческом, как и в русском, свободный. Что именно хотел сказать автор Четвертого евангелия, можно только гадать. Надо бы посмотреть разные переводы на разные языки. Но думаю, везде будет один и тот же вариант. 3. С общими замечаниями по поводу подачи материла согласен. Постараюсь учесть. Боюсь, однако, что вряд ли что получится. У меня сейчас в работе десятка четыре тем, и все они настолько взаимосвязаны, что я не представляю, как выстроить их в линейном порядке. Лучшим выходом мне видится нечто вроде "сетки" с гиперссылками, чтобы порядок чтения определялся тем, куда тянется заинтересовавшая "ниточка". Косноязычно, но, думаю, мысль понятна, да? И, вообще, нужно делать сайт с картинками, музычкой, клипами, рюшечками и прибамбасиками. И - без рекламы. Но это - уже мечта идиота. Не справлюсь - АднАзнАчнА. Владимир Строганов 08.12.2009 18:24 Заявить о нарушении
1. neteratura дает гораздо больше тех.возможностей, чем proza, но не дает св-ва о публикации. В принципе, можно сперва публиковать здесь ради копирайта, а потом там - для нормальной шрифтопередачи и прочих "рюшечек"
2. Каюсь. Поленился свериться с текстом и попутал Ваши сноски [25] и [26]. Но нет худа без добра: открыл, прочел и выяснил, что рекомендуя Вам уточнить значение, я имел ввиду не Ин:13:11 (авторский комментарий), а прямую речь Христа в предыдущем стихе, в десятом:«…; и вы чисты, но не все». Сенькин Без Ио 11.12.2009 22:02 Заявить о нарушении
На "Лаврике", как сказано в ЧаВо, тоже такая возможность есть. Никак не соберусь выложить что-нибудь туда. Совсем ленивый, однако. А про neteratur'у не знал. Спасибо.
Владимир Строганов 12.12.2009 21:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |