Рецензия на «Иван Зубарь. Самое сокровенное желание» (Анна Дудка)
Такий щирий вірш і такий майстерний переклад. Спрчатку я подумав, що переклад назви не точний. Але в перекладному, російськомовному варіанті "сокровенное" звучить саме так, як має звучати. Сподобалось. Василь Кузан 28.02.2011 10:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Василь! Не такой уж он и мастерский мой перевод. Хотелось обратить внимание на талант Ивана.
Анна Дудка 28.02.2011 14:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |