Рецензия на «Перец сын к отцу пришёл» (Наташа Лазарева)

В этом плане повезло несказанно "блину":
на масленице или у тёщи - это продукт
питания и угощения по-прежнему, а как
вводное слово он уже приобретает не
совсем невинный смысл; всё, таким
образом, зависит от его места в тексте
или в разговорной речи...
Последнее хорошо или плохо?..
Трудно сказать, но всё таки замена
бранного синонима, наверное, оправдана,
хотя она тоже от лукавого (смысл-то
того же "народного" словечка вкладывается,
и все прекрасно это понимают - человек
большой лицемер по своей сути)...
Вон медики для обозначения некоего мужского
предмета придумали словечко "пенис", историки
не стесняются произносить - "фаллос", хотя
в обоих случаях речь идёт об одном и том же
предмете, и как ты его не обзови, он никак не
изменится в своём предназначении...
Хотя, конечно, с добавлением к ним всяческих
грязных дополнений, в виде эпитетов, делает и
означенные слова вульгарными, как минимум...
Стихотворение 16-тилетнего Пушкина "От
всенощной вечор идя домой..." никак не
воспринимается даже эротическим, поскольку
речь идёт там о типичном человеческом
качестве, присущим ханжам (Саша просто к
месту употребил, переиначив, известную
поговорку, хотя и был оттаскан за ухо
учителем словесности с напутствием больше
таких стихов не писать, да он впоследствии
им пренебрегал не раз)...

Анатолий Бешенцев   10.05.2011 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за внимание к русскому слову)))

Наташа Лазарева   10.05.2011 23:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наташа Лазарева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолий Бешенцев
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.05.2011