Рецензия на «Площа Любовi» (Василь Кузан)
Я раньше не любил тополей. Они как-то неуверенно стоят на земле И первый попавшийся сильный ветер Может наклонить их и сломать Или просто вырвать с корнями. Я раньше не любил площадей. Они живут постоянными сквозняками, На них вечно толпится народ И почти невозможно найти Такой желанный покой И тихое место. А теперь Эта площадь, Окруженная старыми неловкими тополями, Прошитая холодными ветрами вдоль и поперек, Нравится мне все больше и больше. Ведь на ней есть тайное место, Наполненное сладкими теплыми воспоминаниями, Место, о котором знаем только мы с тобой. На этой площади рождается нежная страсть И страстная нежность. И, если бы у неё не было названия, Мы назвали бы ее Площадью Любви… Анна Дудка 13.10.2011 19:16 Заявить о нарушении
Мне кажется, что с корнями - лишнее, но автору виднее.
Анна Дудка 13.10.2011 14:35 Заявить о нарушении
Автор перекладу - Ви. Так мені просто здалося. Бо тополь багато, тому, логічно, проситься "с корнями".
Хоча, може і ні? Василь Кузан 13.10.2011 19:12 Заявить о нарушении
Да, я не обратила внимание на "их". Тогда - корнями.
Анна Дудка 13.10.2011 19:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |