Рецензия на «Трудности перевода» (Светлана Морк)
Светлана, история очень комичная. Поскольку английский для Вас не родной (и даже не второй) язык, думаю, Ваши усердия как лингвиста вкупе с Вашей общительностью были все же позитивно оценены афро-американской семьей. И поскольку приводятся фразы на английском, то небольшое замечание: если речь идет о самолете, то "plane", а не "plain". Всех Вам благ и новых творческих свершений! С теплом и улыбками, Марина. Марина Монастырская 09.03.2012 01:11 Заявить о нарушении
Спасибо большое за отзыв и за замечание. Полиглот я еще тот ))
С праздником Вас (у нас еще 9. марта не наступило) С улыбкой Светлана Светлана Морк 09.03.2012 02:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |