Рецензия на «La rose» (Алина Лейдер)
Наша Венера ни чем не хуже "ихней", Борис Кустодиев знал, что делал..:)) По-французски я "не в зуб ногой", а посему мне больше понравился ваш перевод, Елена, как есть - ввергает в "чувственный озноб"...Спасибо и новых творческих озарений!! С уважением. Александр. Александр Карелин 19.07.2012 11:10 Заявить о нарушении
Александр. Я не буду спорить - перевод несколько архаичен и рифмы достаточно банальны. Но он максимально приближен к оригиналу.
А Венера - это да. Что нам те "ненашенские" красотки. Вот это - самое то. )))) Спасибо. С уважением. Алина Лейдер 19.07.2012 13:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |