Рецензия на «Мох. Крокiв не чути» (Шон Маклех)
Мох. Шагов не слышно Я стал камышом, который топчут кони". (Уильям Батлер Йейтс) Когда я в последний раз посещал Ольстер, меня через границу с Ирландской Республикой вез водитель , у которого недоставало трех пальцев на левой руке и был шрам через все лицо. Мы ехали молча, мы понимали друг друга без слов. Только при пересечении границы он сказал мне: "Мы - ирландцы. Наша Отчизна как льдина, что тает под нашими ногами". И тогда я записал в своём блокноте следующее: Наш зеленый остров - Это айсберг, покрытый мхом, Что застрял на мели Океана времени. Так мы и плаваем В нашем "временно", Думая о вечности, Между старыми дольменами Распевая свои печальные песни О терпкой потусторонности. Лед нашего айсберга Не тает - он испокон веков горяч, Как чай в заварном чайнике Чудака О'Генри. Пьем его глотками, Даже не задумываясь, Печем свои ирландские пудинги Из минут и ошибок, Из бессмыслицы нашей истории, Из неуместных шуток Да пустоты несказанных слов. Смакуем. Особенно с виски. Танцуем свою джигу! Потанцуем... Анна Дудка 16.03.2013 09:32 Заявить о нарушении
Прекрасный перевод! Всё точно - и по смыслу и по переживаниям...
Шон Маклех 16.03.2013 14:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |