Рецензия на «Смерть Вождя» (Лев Левин)
«Меня удивляли люди, ведущие себя так, будто ничего не произошло: оживлённо разговаривающие, смеющиеся. Их этическая глухота шокировала меня, но вместе с тем я завидовал их безбоязненной естественности.». Это довольно редкое наблюдение. Не буду утверждать, что такого не было, но мне не приходилось с таким сталкиваться и такое наблюдать. И не потому, что все как один были в безутешном горе, а потому, что такое поведение было опасно, а все советские люди хорошо знали, что может случиться, если нарушить гласные и негласные запреты... Весь рассказ — подтверждение тому, как реагировали в то время люди, имевшие хотя бы какую-то власть, на любые «нестандартные» стуации... И чем могло кончиться поведение, «будто ничего не произошло». И еще одно замечание. Рассказывая о беседе отца с директором, Вы отметили: «Коммунисты знали, как и чем пугать друг друга…» Точное замечание, ибо и на самом «директриса испугалась». А испугалась она потому, что государственный антисемитизм, даже в те годы, носил скрытый характер, интернационалистическая риторика не отменялась, антисемитизм в расистской упаковке демонстрировать, особенно коммунистам, не дозволялось. Антисемитизм мог носить только «антисионистский» характер. Так что Ваш отец был грамотным человеком, который знал, как надо действовать. С пожеланиями творческих успехов - Ваш коллега по Прозе.ру - Игорь Абросимов Игорь Абросимов 16.04.2013 18:08 Заявить о нарушении
Спасибо за неравнодушный отклик!
Насчёт «довольно редкого наблюдения». Атмосфера «присутственных мест», во всяком случае, в нашем городе, резко отличалась от уличной. Некоторая подавленность, разумеется, ощущалась, но, в основном, люди жили своей обычной жизнью. Не думаю, что вне стен учреждений поведение «будто ничего не произошло» могло представлять какую-то опасность. С уважением Лев Левин Лев Левин 17.04.2013 09:43 Заявить о нарушении
СлышЪ ты, шлЭмазл,
писал бы уже "азохУЙвэй", дурачишка-альцгеймерИШКА.... ... выражение "азохн вей" переводится, не разбираясь в этимологии, так: "Когда (хочется сказать) "ох!" и "вей!". "Ох" понятно, от хорошей жизни такого не скажешь, а "вей" значит "горе". Восточные народы выражают горестное настроение воплями и стонами "вай!", "Ой-вой!" и "вай ме!". (Евреи "Вей из мир!" и "Ой-вей!", обозначающими то же самое.) Но еврейский язык-идиш отличается одним качеством: слова в нем многозначны и зачастую выражают совсем противоположные качества. Причем собеседник это прекрасно понимает. А посторонний, чаще всего - нет. "Сынок, - говорит мама, - ты совсем не занимаешься. И ты надеешься сдать экзамены?" "Азохн вей экзамены! - В гробу я их видел!" А вот на вопрос "Как дела?" ответ "Азохн вей!.." нужно понимать буквально: "Такие дела, что остается кряхтеть "ох" и "вей". И выражение "А глик от им гетрофен", что дословно значит "Счастье ему привалило!" в действительности имеет в виду такую беду, что не дай Бог Вам! Понял-НЕ , МудИлА ?.... Теодор Буки 2 29.08.2013 16:32 Заявить о нарушении
Не часто удаётся встретить неординарную личность. Мне посчастливилось. Местечковый хулиган, малограмотный хам, экзальтированный остолоп в одном флаконе.
Отвечать не следует: сотру, как липкую, вонючую грязь. Не трудитесь, сэр. Да и на укол Вас уже зовут. Лев Левин 29.08.2013 19:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |