Рецензия на «Belua. А белка совсем и не белая» (Нил Максиня)
Нил, могучие у вас этимологии... А что говорят словари? (Для простоты ввода: ять = Ě, юс большой = Õ, юс малый = Ę) ЧЕРНЫХ - «бĚлъка» встречается, начиная с Даниила Заточника (13 в.) и — чаще — в 14 в. (т. е. слово появляется в языке сравнительно ПОЗДНО: ДР-РУС «вĚверица») - кроме русского, употребляется также в украинском: «бiлка», а в других славянских языках — даже в близкородственном белорусском («вавёрка») — отсутствует. ДАЛЬ (а) бĚлка, старое — бĚла, но ещё интереснее: (б) бĚлый — бесцветный, противный чёрному; в сравнительном смысле: светлый, бледный. Это очень древние смыслы: СТ-СЛАВ «бĚлъ» соответствует ДР-ГРЕЧ "λευκός", ЛАТИН “albus”; оба последних означают отнюдь не только «белый», но и «светлый, седой; серый» и т. п. И остаётся вспомнить, что традиционно промысел белки начинался (и начинается) осенью, когда белка поменяет шкурку на зимнюю — густую и более СВЕТЛУЮ. Поэтому «бĚла вĚверица» (белка) др-рус. летописей действительно НЕ белая — она СВЕТЛАЯ, зимнего окраса, в отличие от летнего, тёмного, буро-коричневатого (см. похожие смыслы в статье «бĚлый» у Даля). Что же касается латинского “belua”, то стóит всё же обращать внимание на смысл слов, параллели с которыми проводятся: belua — 1) зверь, огромное и страшное животное; часто слон: beluarum manus = слоновый хобот; 2) чудовище, страшилище (у нек. авторов этим словом обозначается чудовище Сцилла). Так что зверёк белочка на “belua” похожа — мордочкой — менее всего. И ещё, Нил: вам едва ли удастся объяснить, какими путями, когда именно и почему так поздно попало ЛАТИН “belua” в русский и украинский, загадочным образом миновав ВСЕ остальные славянские языки... РЕЗЮМЕ: стóит всё же хоть немного заботиться о правдоподобии своих построений; а то выходит — как Бог на душу положит, так и хорошо. Деким Деким Лабериев 07.09.2013 20:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |