Рецензия на «Лина Костенко Я брошу все» (Татьяна Столяренко-Малярчук)
Танечка, для меня поэтический перевод - это какая-то загадка. Ведь нужно быть поэтом, переводя поэта. А значит - качество текста не должно проигрывать! У Вас же - просто чудо! Ничем не хуже, чем у Лины. По мне - так лучше, потому что у Вас двойная задача - не погубить стих и подняться на тот же уровень. Вы поднялись! ВЫСОКО! Умница моя талантливая! Людмила Волкова 15.09.2013 00:29 Заявить о нарушении
Спасибо, Люсенька!
Всегда переживаю, отдавая читателю перевод. А если бы Лина читала - я точно спряталась бы под стол... Татьяна Столяренко-Малярчук 15.09.2013 20:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |