Рецензия на «Бессмертный Александр и смертный я - 14» (Волчокъ Въ Тумане)

всё хорошо)) только царей ещё не было))) Басилевс - не царь (((

Ирина Кашкадамова   21.09.2013 16:30     Заявить о нарушении
Спасибо. Слово "царь" в русском языке не особенно четко определено, используется в Библии, сказках, фольклоре, - для всех древних властителей, так что вместо "басилевса" вполне допустимо, на мой вкус.

Волчокъ Въ Тумане   23.09.2013 19:32   Заявить о нарушении
Вы имеете ввиду в переводе Библии? Так на западе королём переводят, почему не королём называть? А в детстве Александр прям королевич.

Ирина Кашкадамова   23.09.2013 21:17   Заявить о нарушении
Я на русском языке книжки пишу, так что и перевожу русским словом "царь". "Королями" на русском называют правителей Западной Европы со Средневековья. Басилевс - переводится на русский, как царь. Мои герои эллины, поэтому я стараюсь не употреблять без надобности греческих слов, если есть русский аналог.

Волчокъ Въ Тумане   01.12.2013 00:55   Заявить о нарушении
а с именами как быть, если они эллины, тоже перевод по русски?))) а гоплита как - просто пехотинец с щитом?))хотя эллин тоже слово не русское. Себя они ванами называли. Селевк вон государство так и называл Яван))Да и боги, тоже не русские)) Слово царь вроде истоки от цезаря имеет, тоже не русское. Уж лучше князь использовать, но не царь)

Ирина Кашкадамова   02.12.2013 21:51   Заявить о нарушении
Имена не переводятся, а вот прозвища - да. Пехотинца назову пехотинцем, гоплитом назову только если понадобится отличить его от щитоносцев (гипаспистов и педзэтайров). А почему? А потому что гоплит - это пехотинец, имею право.

Насчет эллинов. Есть хорошее русское слово - греки. Впрочем, слово "эллины" я употребляю, когда надо противопоставить их варварам, тут проявляется дополнительное значение слова, которого в слове "греки" нет. Словоупотребление - вообще непростой вопрос и каждый автор решает его самостоятельно. Я над этим достаточно долго и много думал, слова в тексте употребляю осмысленно, поэтому ваши замечания никак не могу принять.

"Явана" - так называли греков азиты, это не было самоназванием греков. Слова "князь" и "царь" отличаются по значению, посмотрите толковый словарь.

Простите, я не люблю самодеятельную этимологию, предпочитаю использовать в работе античные источники в качественных, высокопрофессиональных переводах Гаспарова, Аверинцева и др. Там Александра и Филиппа называют царями - такая уж традиция сложилась в русском языке, и я не считаю нужным ее менять. Давайте на этом и закончим.

Волчокъ Въ Тумане   03.12.2013 13:50   Заявить о нарушении
А Яван - азиаты называют, то то Селевк в римских документах фигурирует как архонт Явана)) ну да, римляне же азиаты. А понятие греков тоже после римского завоевания появилось)) ну конечно каждый в паве переписывать историю по собственному умозаключению. )))) Вон и II Мировую пересматривают, так чего же с древней историей церемониться) Умерли они, значит и писать можно, что совесть позволит, если таковая имеется))))

Ирина Кашкадамова   03.12.2013 21:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Волчокъ Въ Тумане
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Кашкадамова
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.09.2013