Рецензия на «Об К Эсмэй C Любовью и Без Мерзостей» (Ярослав Вал)

Разбор великолепный и поучительный. Так бы и то, что исконно на русском пишется, разбирать и разбирать... И в том находить некоторое утешение. Хотя разве это утешение? Утешение - это слово, единственное и неповторимое, на своем месте.
С поклоном и признательностью за утешение - Екатерина.

Екатерина Домбровская   27.09.2013 08:37     Заявить о нарушении
Спасибо большое Вам, Екатерина. Очень признателен за добрые слова.
Я так понимаю, что Вы с английским знакомы.
Всех Вам благ. :).

Ярослав Вал   27.09.2013 08:58   Заявить о нарушении
Уважаемый Ярослав, увы, знакомство с английским не профессиональное, университетское, знакомство с русским глубже, - во всяком случае мне кажется настолько, что могу оценить достоинство Вашей работы. А главное, к сожалению, знакома и с подобным "нехалявством" не только в сфере перевода, но вообще в обращении со словом. Потому и утешилась Вашим эссе.

Екатерина Домбровская   27.09.2013 09:15   Заявить о нарушении
Тогда не сочтите за назойливость - http://www.proza.ru/2009/07/16/63

После этой статьи я так увлёкся этой темой, что полностью сделал новый перевод романа...

Ярослав Вал   27.09.2013 09:25   Заявить о нарушении
Благодарю и непременно прочту - только не молниеносно - запарка на финише книги. Но то, что Вы делаете, мне интересно, понятно и важно.
... И Бёрнс Ваш тоже очень обрадовал.

Екатерина Домбровская   27.09.2013 09:28   Заявить о нарушении
Прочтите пожалуйста. Сочту за честь. Надеюсь, Вам и это будет небезынтересно.

Ярослав Вал   27.09.2013 09:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ярослав Вал
Перейти к списку рецензий, написанных автором Екатерина Домбровская
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.09.2013