Рецензия на «Эдуард Губер» (Валентина Томашевская)
Губер - Huber (заказываю книги и материалы для занятий немецким языком в издательстве Huber)... А как трепетно он относился к матери - "Herzens-Mutter "! Счастливый! Но уничтожить труд пяти лет - на это не каждый способен, в этом есть что-то героическое. Ведь "Фауст" - это махина! С неиисякающим интересом ~* Вера Петрянкина 05.11.2013 16:36 Заявить о нарушении
Верочка, благодарю! Вероятно, однофамильцы.
Главный литературный труд Э. И. Губера - первый полный перевод первой части "Фауста" И.В. Гёте. А. С. Пушкин оказал значительное воздействие на этот труд, помогал автору и лично редактировал некоторые страницы перевода. К сожалению, перевод этот был окончен тогда, когда А.С. Пушкина не стало. Перевод "Фауста" был издан в 1838 г. с предисловием и примечаниями Э. И. Губера. Чтобы выразить свое уважение и свою любовь к А. С. Пушкину, Э. И. Губер посвятил перевод памяти великого поэта. Последним оригинальным стихотворением Э. И. Губера было "Ave Maria", написанное в конце марта 1847 г., а 11-го апреля поэт скончался. Похоронен на Волковом кладбище в Санкт-Петербурге. В 1860 г. в Санкт-Петербурге было издано собрание сочинений Э.И. Губера в трех томах со статьей о нём А. Г. Тихменева. Валентина Томашевская 06.11.2013 14:01 Заявить о нарушении
Стихотворение "Ave Maria" не нашла. В поэме "Антоний" Э. И. Губер так описывает поволжские немецкие колонии, и в частности колонию Усть-Золиха, в которой прошло его детство:
На Волге, бурной и широкой, Лежат богатые поля, Луга шумят травой высокой, В цветах красуется земля. Прибрежных гор седое темя Кругом на страже возлегло; На те поля чужое племя Свои пенаты принесло. Сынов Германии разумной Сюда Россия созвала И на долинах Волги шумной Им лес и поле отвела. Там есть село: я помню живо, Как на зеленых берегах Оно раскинулось красиво И отражается в волнах. И в том селе, в иные годы, На берегу, где плещут воды, Был домик; пастор в нем живал, Я даже сам его знавал. Но был он стар уже в то время; Трудов и лет лихое бремя На обнаженное чело Свои морщины навело. Валентина Томашевская 07.11.2013 11:39 Заявить о нарушении
Альберт Обгольц Первый переводчик "Фауста" Э.И. Губер
http://wolgadeutsche.ru/bibliothek/Obholz_Huber.htm Валентина Томашевская 07.11.2013 11:44 Заявить о нарушении
Ave Maria Губера:
http://www.proza.ru/2013/11/09/914 Валентина Томашевская 09.11.2013 13:35 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |